大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 寓言故事 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语常用典故: separate the sheep from the goats 区别好坏,分清良莠

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

双语常用典故: separate the sheep from the goats 区别好坏,分清良莠 新约。

马太福音 记述:And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats”由于 圣经 的影响,sheep 和 goat 在英语中的形象截然不同,前者比喻好人,后者比喻坏人。

英语中有关 goat 的成语,大多贬义。

如:to play the goat=play the fool(瞎胡闹);to get sb's goat(触动肝火) ;等等。

圣经 说牧羊人要分辨绵羊和山羊,把绵羊安置右边,山羊左边”。

据说野山羊常混进羊群里,引诱绵羊,故牧养人必须把它们区分开来,以免混淆。

由此,人们用 to separate the sheep from the goats 这个成语,来比喻 to separate the good from the wicked; to divide good or useful people from bad or uselessEg: We'll go through the list of members, and separate the sheep from the goats Have faith in me, please.

I can separate the sheep from the goats【双语常用典故: separate the sheep from the goats 区别好坏,分清良莠查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!