大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 寓言故事 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语常用典故:a dog in the manger 占着茅坑不拉屎的人

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

双语常用典故:a dog in the manger 占着茅坑不拉屎的人出自 伊索寓言 (Aesop's Fables),有一篇狗站马槽的故事,说的是一头狗躺在堆满稻草的马槽里,狗是不吃草的动物,而当马或牛一走进稻草时,这头狗却朝着马,牛狂哮,不准食草动物享用。

因此,狗站马槽”就成了一个家喻户晓的成语而进入英语中,常用来比喻 a person who prevents others from enjoying sth that is useless to himself; a churlish fellow who will neither use a thing himself nor let others use it,讽刺那些占据说职位或某些物质却不做事的人。

a dog in the manger 是个名词性短语,常与系动词连用,充当表语(主语补足语)eg:He borrowed a lot of books from the library,but he didn't read a book.

He was really a dog in the manger.

There are some officials who are only the dogs in the manger.

Smith was a dog in the manger over that roll of wire;it was no use whatever to him,but he wouldn't let us have it.

【双语常用典故:a dog in the manger 占着茅坑不拉屎的人查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!