大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 116

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

Let me not to the marriage of true minds  Admit impediments.

Love is not love  Which alters when it alteration finds,  Or bends with the remover to remove:  O no!

it is an ever-fixed mark  That looks on tempests and is never shaken;  It is the star to every wandering bark,  Whose worth's unknown, although his height be taken.

  Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks  Within his bending sickle's compass come:  Love alters not with his brief hours and weeks,  But bears it out even to the edge of doom.

  If this be error and upon me proved,  I never writ, nor no man ever loved.

  我绝不承认两颗真心的结合  会有任何障碍;爱算不得真爱,  若是一看见人家改变便转舵,  或者一看见人家转弯便离开。

  哦,决不!

爱是亘古长明的塔灯,  它定睛望着风暴却兀不为动;  爱又是指引迷舟的一颗恒星,  你可量它多高,它所值却无穷。

  爱不受时光的播弄,尽管红颜  和皓齿难免遭受时光的毒手;  爱并不因瞬息的改变而改变,  它巍然矗立直到末日的尽头。

  我这话若说错,并被证明不确,  就算我没写诗,也没人真爱过。

【Sonnets of William Shakespeare-Sonnet 116查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!