选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
英国人最爱的英语诗歌:The Good Morrow 早安
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
英国人最爱的英语诗歌:The Good Morrow 早安by John DonneThe Good Morrow(早安)是英国玄学派诗人John Donne(约翰·多恩)的经典情诗。
根据诗的标题和诗中某些描述(第2节前4行和第3节前2行)的暗示,可以构想出本诗的基本情境:一间小小的卧室,室内一对恋人清晨醒来,平静地相互凝视。
诗的内容其实并不新颖,它表现的乃是文艺复兴时期屡见不鲜的传统主题,即爱不是欲,精神爱远远胜过肉体爱。
但是,邓恩一反伊丽莎白时代爱情诗的素常手法,摒弃了那些温柔缠绵,甜蜜腻人的意象,通过一系列玄学派特有的充满聪敏机智的奇思妙喻,表现了微妙的哲学思辨,令人耳目一新。
本诗的形式也十分工整,全诗共有三个诗节,每节七行,包括一个四行诗和一个三行诗,按ababcc押韵。
(以上选自——胡家峦:一个新世界的发现——读约翰·邓恩的 早安 )The Good Morrow 早安- John Donne 中英对照:I wonder by my troth, what thou and IDid, till we loved?
Were we not wean’d till then?
But suck’d on country pleasures, childishly?
Or snorted we in the Seven Sleepers’ den?
‘Twas so; but this, all pleasures fancies be;If ever any beauty I did see,Which I desired, and got, ‘twas but a dream of thee.
我真不明白;你我相爱之前在干什么?
莫非我们还没断奶,只知吮吸田园之乐像孩子一般?
或是在七个睡眠者的洞中打鼾?
确实如此,但一切欢乐都是虚拟,如果我见过.
追求并获得过美,那全都是——且仅仅是——梦见了你。
And now good-morrow to our waking souls,Which watch not one another out of fear;For love all love of other sights controls,And makes one little room an everywhere.
Let sea-discoverers to new worlds have gone;Let maps to other, worlds on worlds have shown;Let us possess one world; each hath one, and is one.
现在向我们苏醒的灵魂道声早安,两个灵魂互相信赖,毋须警戒;因为爱控制了对其他景色的爱,把小小的房间点化成大千世界。
让航海发现家向新世界远游,让无数世界的舆图把别人引诱我们却自成世界,又互相拥有。
My face in thine eye, thine in mine appears,And true plain hearts do in the faces rest;Where can we find two better hemispheresWithout sharp north, without declining west?
Whatever dies, was not mix’d equally;If our two loves be one, or thou and ILove so alike that none can slacken, none can die.
我映在你眼里,你映在我眼里,两张脸上现出真诚坦荡的心地。
哪儿能找到两个更好的半球啊?
没有严酷的北,没有下沉的西?
凡是死亡,都属调和失当所致,如果我俩的爱合二为一,或是爱得如此一致.
那就谁也不会死。
【英国人最爱的英语诗歌:The Good Morrow 早安查看网站:[db:时间]】
根据诗的标题和诗中某些描述(第2节前4行和第3节前2行)的暗示,可以构想出本诗的基本情境:一间小小的卧室,室内一对恋人清晨醒来,平静地相互凝视。
诗的内容其实并不新颖,它表现的乃是文艺复兴时期屡见不鲜的传统主题,即爱不是欲,精神爱远远胜过肉体爱。
但是,邓恩一反伊丽莎白时代爱情诗的素常手法,摒弃了那些温柔缠绵,甜蜜腻人的意象,通过一系列玄学派特有的充满聪敏机智的奇思妙喻,表现了微妙的哲学思辨,令人耳目一新。
本诗的形式也十分工整,全诗共有三个诗节,每节七行,包括一个四行诗和一个三行诗,按ababcc押韵。
(以上选自——胡家峦:一个新世界的发现——读约翰·邓恩的 早安 )The Good Morrow 早安- John Donne 中英对照:I wonder by my troth, what thou and IDid, till we loved?
Were we not wean’d till then?
But suck’d on country pleasures, childishly?
Or snorted we in the Seven Sleepers’ den?
‘Twas so; but this, all pleasures fancies be;If ever any beauty I did see,Which I desired, and got, ‘twas but a dream of thee.
我真不明白;你我相爱之前在干什么?
莫非我们还没断奶,只知吮吸田园之乐像孩子一般?
或是在七个睡眠者的洞中打鼾?
确实如此,但一切欢乐都是虚拟,如果我见过.
追求并获得过美,那全都是——且仅仅是——梦见了你。
And now good-morrow to our waking souls,Which watch not one another out of fear;For love all love of other sights controls,And makes one little room an everywhere.
Let sea-discoverers to new worlds have gone;Let maps to other, worlds on worlds have shown;Let us possess one world; each hath one, and is one.
现在向我们苏醒的灵魂道声早安,两个灵魂互相信赖,毋须警戒;因为爱控制了对其他景色的爱,把小小的房间点化成大千世界。
让航海发现家向新世界远游,让无数世界的舆图把别人引诱我们却自成世界,又互相拥有。
My face in thine eye, thine in mine appears,And true plain hearts do in the faces rest;Where can we find two better hemispheresWithout sharp north, without declining west?
Whatever dies, was not mix’d equally;If our two loves be one, or thou and ILove so alike that none can slacken, none can die.
我映在你眼里,你映在我眼里,两张脸上现出真诚坦荡的心地。
哪儿能找到两个更好的半球啊?
没有严酷的北,没有下沉的西?
凡是死亡,都属调和失当所致,如果我俩的爱合二为一,或是爱得如此一致.
那就谁也不会死。
【英国人最爱的英语诗歌:The Good Morrow 早安查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语美文赏析:逝去的时光留在记忆里
- 下一篇: 双语美文欣赏:今生你已不可取代
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!