大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

咏春 To Spring

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

O thou with dewy locks, who lookest down  哦,披着露湿的鬈发,你探首  Through the clear windows of the morning, turn  露出早晨的明窗,往下凝视,  Thine angel eyes upon our western isle,  把你天使的目光投向我们吧,  Which in full choir hails thy approach, O Spring!

  这西方的岛屿在欢呼你,春天!

  The hills tell each other, and the listening  山峰正相互传告你的来临,  Valleys hear; all our longing eyes are turned  河谷在聆听;我们渴盼的眼睛  Up to thy bright pavilions.

Issue forth,  都仰望你明媚的天幕:出来呀,  And let thy holy feet visit our clime.

  让你的步履踏上我们的土地!

  Come o'er the eastern hills, and let our winds  走过东方的山峦,让我们的风  Kiss thy perfumed garments; let us taste  吻着你的香衣;让我们尝到  Thy morn and evening breath; scatter thy pearls  你的晨昏的呼吸;把你的珠玉  Upon our love-sick land that mourns for thee.

  铺撒在这苦恋着你的土地。

  O deck her forth with thy fair fingers.

Pour  哦,用你的柔指把她装扮起来;  Thy soft kisses on her bosom, and put  轻轻吻着她的胸脯,把金冠  Thy golden crown upon her languished head,  戴上她软垂的头,因为呵,  Whose modest tresses were bound up for thee.

  她处女的发辫已为你而束起!

【咏春 To Spring查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!