选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
咏春 To Spring
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
O thou with dewy locks, who lookest down 哦,披着露湿的鬈发,你探首 Through the clear windows of the morning, turn 露出早晨的明窗,往下凝视, Thine angel eyes upon our western isle, 把你天使的目光投向我们吧, Which in full choir hails thy approach, O Spring!
这西方的岛屿在欢呼你,春天!
The hills tell each other, and the listening 山峰正相互传告你的来临, Valleys hear; all our longing eyes are turned 河谷在聆听;我们渴盼的眼睛 Up to thy bright pavilions.
Issue forth, 都仰望你明媚的天幕:出来呀, And let thy holy feet visit our clime.
让你的步履踏上我们的土地!
Come o'er the eastern hills, and let our winds 走过东方的山峦,让我们的风 Kiss thy perfumed garments; let us taste 吻着你的香衣;让我们尝到 Thy morn and evening breath; scatter thy pearls 你的晨昏的呼吸;把你的珠玉 Upon our love-sick land that mourns for thee.
铺撒在这苦恋着你的土地。
O deck her forth with thy fair fingers.
Pour 哦,用你的柔指把她装扮起来; Thy soft kisses on her bosom, and put 轻轻吻着她的胸脯,把金冠 Thy golden crown upon her languished head, 戴上她软垂的头,因为呵, Whose modest tresses were bound up for thee.
她处女的发辫已为你而束起!
【咏春 To Spring查看网站:[db:时间]】
这西方的岛屿在欢呼你,春天!
The hills tell each other, and the listening 山峰正相互传告你的来临, Valleys hear; all our longing eyes are turned 河谷在聆听;我们渴盼的眼睛 Up to thy bright pavilions.
Issue forth, 都仰望你明媚的天幕:出来呀, And let thy holy feet visit our clime.
让你的步履踏上我们的土地!
Come o'er the eastern hills, and let our winds 走过东方的山峦,让我们的风 Kiss thy perfumed garments; let us taste 吻着你的香衣;让我们尝到 Thy morn and evening breath; scatter thy pearls 你的晨昏的呼吸;把你的珠玉 Upon our love-sick land that mourns for thee.
铺撒在这苦恋着你的土地。
O deck her forth with thy fair fingers.
Pour 哦,用你的柔指把她装扮起来; Thy soft kisses on her bosom, and put 轻轻吻着她的胸脯,把金冠 Thy golden crown upon her languished head, 戴上她软垂的头,因为呵, Whose modest tresses were bound up for thee.
她处女的发辫已为你而束起!
【咏春 To Spring查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 诗歌翻译:杨玉环-赠张云容舞 英文译文
- 下一篇: 诗歌翻译:李白-三五七言 英文译文
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!