大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

O Captain!My Captain!  啊,船长!我的船长!

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

O Captain!

My Captain!

  啊,船长!

我的船长!

  Walt Whitman (瓦尔特.

惠特曼)  O Captain!

My Captain!

Our fearful trip is done,  啊!

般长!

我的船长!

可怕的航程已完成;  The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won,  这船历尽风险,企求的目标已达成。

  The port is near, the bells I hear, the people all exulting,  港口在望,钟声响,人们在欢欣。

  While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;  千万双眼睛注视着船——平稳,勇敢,坚定。

  But O heart!

heart!

heart!

  但是痛心啊!

痛心!

痛心!

  O the bleeding drops of red!

  瞧一滴滴鲜红的血!

  Where on the deck my Captain lies,  甲板上躺着我的船长,  Fallen cold and dead.

  他倒下去,冰冷,永别。

  O Captain!

my Captain!

rise up and hear the bells;  啊,船长!

我的船长!

起来吧,倾听钟声;  Rise up -for you the flag is flung -for you the bugle trills,  起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬:  For you bouquets and ribbon'd wreaths-for you the shores crowding,  迎接您,多少花束花圈——候着您,千万人峰拥岸边;  For you they call, the swaying mass, their eager faces turing;  他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸;  Here, Captain!

dear father!

  啊,船长!

亲爱的父亲!

  This arm beneath your head;  我的手臂托着您的头!

  It is some dream that on the deck  莫非是一场梦:在甲板上  You 've fallen cold and dead.

  您倒下去,冰冷,永别。

  My Captain does not answer, his lips are pale and still,  我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹;  My father does not feel my arm , he has no pulse nor will;  我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言;  The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;  船舶抛锚停下,平安抵达;船程终了;  From fearful trip the victor ship comes in with object won;  历经难险返航,夺得胜利目标。

  Exult, O shores!

and ring, O bells!

  啊,岸上钟声齐鸣,啊,人们一片欢腾!

  But I,with mourful tread,  但是,我在甲板上,在船长身旁,  Walk the deck my captain lies,  心悲切,步履沉重;  Fallen cold and dead.

  因为他倒下去,冰冷,永别。

【O Captain!My Captain!  啊,船长!我的船长!查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!