大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

When We Two Parted 想从前我们俩分手

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

When We Two PartedLord George Gordon ByronWhen we two partedIn silence and tears,Half broken-heartedTo sever for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss;Truly that hour foretoldSorrow to this.

The dew of the morningSunk chill on my brow—It felt like the warningOf what I feel now.

Thy vows are all broken,And light is thy fame:I hear thy name spoken,And share in its shame.

They name thee before me,A knell to mine ear;A shudder comes o'er me—Why wert thou so dear?

They know not I knew thee,Who knew thee too well:Long, long shall I rue thee,Too deeply to tell.

In secret we met—In silence I grieve,That thy heart could forget,Thy spirit deceive.

If I should meet theeAfter long years,How should I greet thee?

With silence and tears.

想从前我们俩分手拜伦想从前我们俩分手,默默无言地流着泪,预感到多年的隔离,我们忍不住心碎;你的脸冰凉、发白,你的吻更似冷冰,呵,那一刻正预兆了我今日的悲痛。

清早凝结着寒露,冷彻了我的额角,那种感觉仿佛是对我此刻的警告。

你的誓言全破碎了,你的行为如此轻浮:人家提起你的名字,我听了也感到羞辱。

他们当着我讲到你,一声声有如丧钟;我的全身一阵颤栗——为什么对你如此情重?

没有人知道我熟识你,呵,熟识得太过了——我将长久、长久地悔恨,这深处难以为外人道。

你我秘密地相会,我又默默地悲伤,你竟然把我欺骗,你的心终于遗忘。

如果很多年以后,我们又偶然会面,我将要怎样招呼你?

只有含着泪,默默无言。

1808年查良铮 译【When We Two Parted 想从前我们俩分手查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!