大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

Sonnet 18 第18号十四行诗

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

Sonnet 18  第18号十四行诗  Wiliam Snakespeare  威廉·莎士比亚  Shall I compare thee to a summer I`s day?

  我怎么能把你比作夏天呢7  Thou art more lovely and more temperate:  你比它可爱也比它温婉:  Rough winds do shake the darling buds of May,  狂风把五月的花蕾摇撼,  And summer`s lease hath all too short a date:  夏天的足迹匆匆而去:  Sometime too hot the eye of heaven shines  天上的眼睛有时照得太炽烈,  And often is his gold complexion dimmed;  它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:  And every fair from fair sometimes declines,  被机缘或无常的天道所摧折,  By chance or nature's changing course untrimmed  没有芳艳不凋残或不销毁。

  But thy eternal summer shall not fade,  但是你的长夏永远不会凋谢,  Nor lose possession of that fair thou ow`st.

  你的美艳亦不会遭到损失,  Nor shall death brag thou wand`rest in his shade,  死神也力所不及,  When in eternal lines to time thou grow`st,  当你在不朽的诗里与时同长。

  So long as men can breathe, or eyes can see,  只要一天有人类,或人有眼睛,  So long lives this, and this gives life to thee.

  这诗将长存,并赐予你生命。

【Sonnet 18 第18号十四行诗查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!