选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
I Wandered Lonely as a Cloud 我如行云独自游
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Wandered Lonely as a Cloud我如行云独自游 William Wordsworth威廉 华兹华斯 I wandered lonely as a cloud,我如行云独自游, That floats on high o'er vales and hills,在河谷与群山之上飘浮, When all at once I saw a crowd,蓦然间,我看到一大片 A host, of golden daffodils;―大片,金黄的水仙; Beside the lake, beneath the trees,在湖畔,在树下, Fluttering and dancing in the breeze.
在微风中翩翩起舞。
Continuous as the stars that shine,连绵不断,像繁星闪亮, And twinkle on the milky way,闪烁在银河, They stretched in never-ending line,沿着水弯的边缘, Along the margin of a bay:它们伸展成无穷无尽的行列; Ten thousand saw I at a glance,我一眼便看到成千上万朵水仙, Tossing their heads in sprightly dance.
欢蹦乱跳,点头晃脑。
The waves beside them danced ; but they ,他们身边的湖波也在舞动, Out-did the sparkling waves in glee:但花儿比闪亮的水波舞得更欢。
A poet could not but be gay,诗客怎能不开心颜?
In such a jocund company:有这样欢乐的花们为伴, I gazed-and gazed-but little thought,久看水仙未遑思, What wealth the show to me had brought:此景竟成我才源。
For oft, when on my couch I lie,当我躺在卧榻之上, In vacant or in pensive mood,或者茫然,或者沉思, They flash upon that inward eye,此时水仙会闪现在我的心中, Which is the bliss of solitude;这是孤寂中无上的幸福; And then my heart with pleasure fills,我心因此而倍感快乐, And dances with the daffodils.
与水仙翩然共舞。
【I Wandered Lonely as a Cloud 我如行云独自游查看网站:[db:时间]】
在微风中翩翩起舞。
Continuous as the stars that shine,连绵不断,像繁星闪亮, And twinkle on the milky way,闪烁在银河, They stretched in never-ending line,沿着水弯的边缘, Along the margin of a bay:它们伸展成无穷无尽的行列; Ten thousand saw I at a glance,我一眼便看到成千上万朵水仙, Tossing their heads in sprightly dance.
欢蹦乱跳,点头晃脑。
The waves beside them danced ; but they ,他们身边的湖波也在舞动, Out-did the sparkling waves in glee:但花儿比闪亮的水波舞得更欢。
A poet could not but be gay,诗客怎能不开心颜?
In such a jocund company:有这样欢乐的花们为伴, I gazed-and gazed-but little thought,久看水仙未遑思, What wealth the show to me had brought:此景竟成我才源。
For oft, when on my couch I lie,当我躺在卧榻之上, In vacant or in pensive mood,或者茫然,或者沉思, They flash upon that inward eye,此时水仙会闪现在我的心中, Which is the bliss of solitude;这是孤寂中无上的幸福; And then my heart with pleasure fills,我心因此而倍感快乐, And dances with the daffodils.
与水仙翩然共舞。
【I Wandered Lonely as a Cloud 我如行云独自游查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!