大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

I Wandered Lonely as a Cloud 我如行云独自游

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

Wandered Lonely as a Cloud我如行云独自游  William Wordsworth威廉 华兹华斯  I wandered lonely as a cloud,我如行云独自游,  That floats on high o'er vales and hills,在河谷与群山之上飘浮,  When all at once I saw a crowd,蓦然间,我看到一大片  A host, of golden daffodils;―大片,金黄的水仙;  Beside the lake, beneath the trees,在湖畔,在树下,  Fluttering and dancing in the breeze.

在微风中翩翩起舞。

  Continuous as the stars that shine,连绵不断,像繁星闪亮,  And twinkle on the milky way,闪烁在银河,  They stretched in never-ending line,沿着水弯的边缘,  Along the margin of a bay:它们伸展成无穷无尽的行列;  Ten thousand saw I at a glance,我一眼便看到成千上万朵水仙,  Tossing their heads in sprightly dance.

欢蹦乱跳,点头晃脑。

  The waves beside them danced ; but they ,他们身边的湖波也在舞动,  Out-did the sparkling waves in glee:但花儿比闪亮的水波舞得更欢。

  A poet could not but be gay,诗客怎能不开心颜?

  In such a jocund company:有这样欢乐的花们为伴,  I gazed-and gazed-but little thought,久看水仙未遑思,  What wealth the show to me had brought:此景竟成我才源。

  For oft, when on my couch I lie,当我躺在卧榻之上,  In vacant or in pensive mood,或者茫然,或者沉思,  They flash upon that inward eye,此时水仙会闪现在我的心中,  Which is the bliss of solitude;这是孤寂中无上的幸福;  And then my heart with pleasure fills,我心因此而倍感快乐,  And dances with the daffodils.

与水仙翩然共舞。

【I Wandered Lonely as a Cloud 我如行云独自游查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!