大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

泰戈尔新月集 第37期:赠品 THE GIFT

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

新月集  (The Crescent Moon,1903)是印度诗人、作家泰戈尔创作的诗集,主要译自1903年出版的孟加拉文诗集 儿童集 ,也有的是用英文直接创作的。

诗集里着力描绘的是一个个天真可爱的儿童。

诗人塑造了一批神形兼备、熠熠闪光的天使般的儿童艺术形象。

在 新月集 中,诗人书写了孩子纯净的心灵。

孩子们喜欢玩简单的小游戏,且乐此不疲。

他们用沙子建造房屋,他们用空贝壳游戏。

”孩子,你多么快乐,整个早晨坐在尘土里,玩着一根折断的小树枝。

”孩子们有着奇妙的想象,如果我闹着玩儿,变成一朵金香木花,长在那树的高枝上,在风中笑得摇摇摆摆,在新生嫩叶上跳舞,妈妈,你认得出是我吗?

”此外, 新月集 也描写了孩子和母亲的感情。

他知道慈母心中小小一角就可以容纳无穷的欢乐,被母亲逮住了紧抱在她慈爱的双臂里,远比自由甜蜜。

”在诗人的笔下,诗中的母亲带有一种圣洁的光辉。

点击查看更多 英文诗歌散文37 赠品 THE GIFTI WANT to give you something, my child, for we are drifting in the stream of the world.

我要送些东西给你,我的孩子,因为我们同是漂泊在世界的溪流中的。

Our lives will be carried apart, and our love forgotten.

我们的生命将被分开,我们的爱也将被忘记。

But I am not so foolish as to hope that I could buy your heart with my gifts.

但我却没有那样傻,希望能用我的赠品来买你的心。

Young is your life, your path long, and you drink the love we bring you at one draught and turn and run away from us.

你的生命正是青青,你的道路也长着呢,你一口气饮尽了我们带给你的爱,便回身离开我们跑了。

You have your play and your playmates.

What harm is there if you have no time or thought for us.

你有你的游戏,有你的游伴。

如果你没有时间同我们在一起,如果你想不到我们,那有什么害处呢?

We, indeed, have leisure enough in old age to count the days that are past, to cherish in our hearts what our hands have lost for ever.

我们呢,自然的,在老年时,会有许多闲暇的时间,去计算那过去的日子,把我们手里永久失了的东西,在心里爱抚着。

The river runs swift with a song, breaking through all barriers.

But the mountain stays and remembers, and follows her with his love.

河流唱着歌很快地流去,冲破所有的堤防。

但是山峰却留在那里,忆念着,满怀依依之情。

【泰戈尔新月集 第37期:赠品 THE GIFT查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!