大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

经典古诗词英文翻译29月下独酌 —— 李白

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

经典古诗词英文翻译29 月下独酌 中文版李白花间一壶酒,独酌无相亲。

举杯邀明月,对影成三人。

月既不解饮,影徒随我身。

暂伴月将影,行乐须及春。

我歌月徘徊,我舞影零乱。

醒时同交欢,醉后各分散。

永结无情游,相期邈云汉。

经典古诗词英文翻译29 Drinking Alone Under the Moon 英文版Li BaiAmong the flowers is a jar of wine,I drink alone without a friend of mine.

Raising the cup, I beckon the bright moon,With the shadow it casts, we three commune.

Because the moon knows not the fun of drinks,‘Tis a waste that the shadow to me clings.

But you as my companion I still take,As spring should be the time we merry make.

I sing.

The orb moves in rhythm with my song;I dance.

My shadow follows me along.

While sober, we drink to our heart’s content;When drunk, we part in the way we intend.

Let’s be cross-species friends, though you’re fa’ away,Meet when the time comes by the Milky Way.

【经典古诗词英文翻译29月下独酌 —— 李白查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!