选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
经典古诗词英文翻译81寻寻觅觅 ——李清照
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
经典古诗词英文翻译81 寻寻觅觅 中文版李清照 寻寻觅觅, 冷冷清清, 凄凄惨惨戚戚。
乍暖还寒时候, 最难将息。
三杯两盏淡酒, 怎敌他晚来风急!
雁过也, 正伤心, 却是旧时相识。
满地黄花堆积, 憔悴损, 如今有谁堪摘?
守着窗儿独自, 怎生得黑!
梧桐更兼细雨, 到黄昏点点滴滴。
这次第, 怎一个愁字了得!
经典古诗词英文翻译81 Wandering Here and There, Vacant-Hearted 英文版Li QingzhaoWandering here and there, vacant-hearted,In a house so cheerless, so lifeless,I feel so dejected, so depressed, and so downhearted.
And the bickering season between the warmth and coldnessIs the most dickering time to pass.
How can two or three cups of insipid wineSubdue the evening wind’s whine!
While I grieve over you,Over in the sky some geese fly,Which were my past messengers to you.
On the ground, golden asters lie heaped,Wan and withered,For nowadays no one comes to pick the flowers.
Alone, I can only accompany the window,Watching time toward darkness edging slow.
Outside, from the plane tree in the rain,Water-drops, at dusk, begin to drip and dribble.
This sceneIs worse than the word “dismal.
”【经典古诗词英文翻译81寻寻觅觅 ——李清照查看网站:[db:时间]】
乍暖还寒时候, 最难将息。
三杯两盏淡酒, 怎敌他晚来风急!
雁过也, 正伤心, 却是旧时相识。
满地黄花堆积, 憔悴损, 如今有谁堪摘?
守着窗儿独自, 怎生得黑!
梧桐更兼细雨, 到黄昏点点滴滴。
这次第, 怎一个愁字了得!
经典古诗词英文翻译81 Wandering Here and There, Vacant-Hearted 英文版Li QingzhaoWandering here and there, vacant-hearted,In a house so cheerless, so lifeless,I feel so dejected, so depressed, and so downhearted.
And the bickering season between the warmth and coldnessIs the most dickering time to pass.
How can two or three cups of insipid wineSubdue the evening wind’s whine!
While I grieve over you,Over in the sky some geese fly,Which were my past messengers to you.
On the ground, golden asters lie heaped,Wan and withered,For nowadays no one comes to pick the flowers.
Alone, I can only accompany the window,Watching time toward darkness edging slow.
Outside, from the plane tree in the rain,Water-drops, at dusk, begin to drip and dribble.
This sceneIs worse than the word “dismal.
”【经典古诗词英文翻译81寻寻觅觅 ——李清照查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!