选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
经典古诗词英文翻译65碧云天 ——范仲淹
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
经典古诗词英文翻译65 碧云天 中文版范仲淹碧云天,黄叶地。
秋色连波,波上寒烟翠。
山映斜阳天接水。
芳草无情,更在斜阳外。
黯乡魂,追旅思。
夜夜除非,好梦留人睡。
明月楼高休独倚。
酒入愁肠,化作相思泪。
经典古诗词英文翻译65 The Cloud-Patched Azure Sky 英文版Fan ZhongyanThe cloud-patched azure sky,The yellow-leave-strewn land.
The sense of autumn touches the waves,O’er which chill and pale mist swells high.
Hills in slanting sunlight, water stretches to blend into the sky.
But the fragrant grass beliesIts detachment by staying off the slanting sunlight.
The exile-inflicted soul,The homesickness-haunted mind,A lone outlander’s dream-without-home nightIs a bed-tossing sleepless plight.
Do not wander alone in the high tower under the moonlight ,All the liquor swallowed downWill turn into nostalgic tears tonight.
【经典古诗词英文翻译65碧云天 ——范仲淹 查看网站:[db:时间]】
秋色连波,波上寒烟翠。
山映斜阳天接水。
芳草无情,更在斜阳外。
黯乡魂,追旅思。
夜夜除非,好梦留人睡。
明月楼高休独倚。
酒入愁肠,化作相思泪。
经典古诗词英文翻译65 The Cloud-Patched Azure Sky 英文版Fan ZhongyanThe cloud-patched azure sky,The yellow-leave-strewn land.
The sense of autumn touches the waves,O’er which chill and pale mist swells high.
Hills in slanting sunlight, water stretches to blend into the sky.
But the fragrant grass beliesIts detachment by staying off the slanting sunlight.
The exile-inflicted soul,The homesickness-haunted mind,A lone outlander’s dream-without-home nightIs a bed-tossing sleepless plight.
Do not wander alone in the high tower under the moonlight ,All the liquor swallowed downWill turn into nostalgic tears tonight.
【经典古诗词英文翻译65碧云天 ——范仲淹 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 经典古诗词英文翻译75赤壁怀古 ——苏轼
- 下一篇: 经典古诗词英文翻译84花时遍游诸家园 ——陆游
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!