选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
经典古诗词英文翻译75赤壁怀古 ——苏轼
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
经典古诗词英文翻译75 赤壁怀古 中文版苏轼大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
江山如画,一时多少豪杰。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
羽扇纶巾,谈笑间樯橹灰飞烟灭。
故国神游,多情应笑我,早生华发。
人生如梦,一尊还酹江月。
经典古诗词英文翻译75 Memories of the Past at Red Cliff 英文版Su ShiThe mighty river, in its east-running course,Has swept away with its waves,All the past heroes.
To the west of that ancient castleIs said to be the field of the battleOf the Three-Kingdoms’ Red Cliff at young Zhou’s disposal,Where the jagged crags pierced the sky,And the stunning waves slapped the shore,Rolling and splashing, wave after wave, snowy and high.
What a picturesque motherland,What a myriad of heroes and a time so grand.
Recalling that remote past of young Zhou the General,When he had just married young Qiao a lord girlAnd was in his heroic and debonair prime:Wearing a silk turban, waving a plume fan,While confabbing, he crumbled Cao’s navy into ash and rubble.
This memories at the old field of battle,May be laughed at as sentimental,Which has prematurely whitened my hair.
Life is but a dream,Let me just drink to the high river-moon there.
【经典古诗词英文翻译75赤壁怀古 ——苏轼查看网站:[db:时间]】
故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。
乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
江山如画,一时多少豪杰。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。
羽扇纶巾,谈笑间樯橹灰飞烟灭。
故国神游,多情应笑我,早生华发。
人生如梦,一尊还酹江月。
经典古诗词英文翻译75 Memories of the Past at Red Cliff 英文版Su ShiThe mighty river, in its east-running course,Has swept away with its waves,All the past heroes.
To the west of that ancient castleIs said to be the field of the battleOf the Three-Kingdoms’ Red Cliff at young Zhou’s disposal,Where the jagged crags pierced the sky,And the stunning waves slapped the shore,Rolling and splashing, wave after wave, snowy and high.
What a picturesque motherland,What a myriad of heroes and a time so grand.
Recalling that remote past of young Zhou the General,When he had just married young Qiao a lord girlAnd was in his heroic and debonair prime:Wearing a silk turban, waving a plume fan,While confabbing, he crumbled Cao’s navy into ash and rubble.
This memories at the old field of battle,May be laughed at as sentimental,Which has prematurely whitened my hair.
Life is but a dream,Let me just drink to the high river-moon there.
【经典古诗词英文翻译75赤壁怀古 ——苏轼查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 经典古诗词英文翻译85春日 ——朱熹
- 下一篇: 经典古诗词英文翻译65碧云天 ——范仲淹
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!