选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌|叶芝:蜉蝣 Ephemera
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Ephemera蜉蝣‘Youreyesthatoncewereneverwearyofmine你那从未厌倦过我的眼睛Arebowedinsorrowunderpendulouslids,忧伤地藏进低垂的眼睑了,Becauseourloveiswaning.
'因为爱已褪色。
”Andthenshe:然后,她说:‘Althoughourloveiswaning,letusstand尽管爱已褪色,就让我们Bytheloneborderofthelakeoncemore,再站在曾经的湖畔,Togetherinthathourofgentleness分享温柔的时光,Whenthepoortiredchild,Passion,fallsasleep:当激情——那疲倦的孩子——入眠:Howfarawaythestarsseem,andhowfar星星看起来真远,远得Isourfirstkiss,andah,howoldmyheart!
'像我们的初吻。
我的老去的心啊!
”Pensivetheypacedalongthefadedleaves,在积满落叶的路上,他们沉默地走着,Whileslowlyhewhosehandheldhersreplied:他牵住她的手,慢慢作答:‘Passionhasoftenwornourwanderinghearts.
'激情常常消损了我们漂泊的心。
”Thewoodswereroundthem,andtheyellowleaves走在林间,纷纷的黄叶Felllikefaintmeteorsinthegloom,andonce如流星暗然坠落,有次Arabbitoldandlamelimpeddownthepath;一只老兔子瘸着腿跳过小径;Autumnwasoverhim:andnowtheystood秋意笼在头顶,他们站住了,Ontheloneborderofthelakeoncemore:在曾经的湖畔:Turning,hesawthatshehadthrustdeadleaves他转过身,见她无语间把落叶拾起,Gatheredinsilence,dewyashereyes,放入怀中、发髻,Inbosomandhair.
落叶湿如她的眼睛。
‘Ah,donotmourn,'hesaid,别难过了,”他说,‘Thatwearetired,forotherlovesawaitus;我们倦了,却还有别样的爱等着我们,Hateonandlovethroughunrepininghours.
去恨,去爱,没什么抱怨。
Beforeuslieseternity;oursouls我们向着永恒,我们的心Arelove,andacontinualfarewell.
'就是爱,是一场无尽的道别。
”【双语诗歌|叶芝:蜉蝣 Ephemera查看网站:[db:时间]】
'因为爱已褪色。
”Andthenshe:然后,她说:‘Althoughourloveiswaning,letusstand尽管爱已褪色,就让我们Bytheloneborderofthelakeoncemore,再站在曾经的湖畔,Togetherinthathourofgentleness分享温柔的时光,Whenthepoortiredchild,Passion,fallsasleep:当激情——那疲倦的孩子——入眠:Howfarawaythestarsseem,andhowfar星星看起来真远,远得Isourfirstkiss,andah,howoldmyheart!
'像我们的初吻。
我的老去的心啊!
”Pensivetheypacedalongthefadedleaves,在积满落叶的路上,他们沉默地走着,Whileslowlyhewhosehandheldhersreplied:他牵住她的手,慢慢作答:‘Passionhasoftenwornourwanderinghearts.
'激情常常消损了我们漂泊的心。
”Thewoodswereroundthem,andtheyellowleaves走在林间,纷纷的黄叶Felllikefaintmeteorsinthegloom,andonce如流星暗然坠落,有次Arabbitoldandlamelimpeddownthepath;一只老兔子瘸着腿跳过小径;Autumnwasoverhim:andnowtheystood秋意笼在头顶,他们站住了,Ontheloneborderofthelakeoncemore:在曾经的湖畔:Turning,hesawthatshehadthrustdeadleaves他转过身,见她无语间把落叶拾起,Gatheredinsilence,dewyashereyes,放入怀中、发髻,Inbosomandhair.
落叶湿如她的眼睛。
‘Ah,donotmourn,'hesaid,别难过了,”他说,‘Thatwearetired,forotherlovesawaitus;我们倦了,却还有别样的爱等着我们,Hateonandlovethroughunrepininghours.
去恨,去爱,没什么抱怨。
Beforeuslieseternity;oursouls我们向着永恒,我们的心Arelove,andacontinualfarewell.
'就是爱,是一场无尽的道别。
”【双语诗歌|叶芝:蜉蝣 Ephemera查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!