选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
英汉对照|托马斯诗选:心的气候进程
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
A process in the weather of the heartA process in the weather of the heartTurns damp to dry; the golden shotStorms in the freezing tomb.
A weather in the quarter of the veinsTurns night to day; blood in their sunsLights up the living worm.
A process in the eye forwarnsThe bones of blindness; and the wombDrives in a death as life leaks out.
A darkness in the weather of the eyeIs half its light; the fathomed seaBreaks on unangled land.
The seed that makes a forest of the loinForks half its fruit; and half drops down,Slow in a sleeping wind.
A weather in the flesh and boneIs damp and dry; the quick and deadMove like two ghosts before the eye.
A process in the weather of the worldTurns ghost to ghost; each mothered childSits in their double shade.
A process blows the moon into the sun,Pulls down the shabby curtains of the skin;And the heart gives up its dead.
心的气候进程心的气候进程由潮变干;金色的炮弹在冰封的墓穴里怒吼。
四分之一血脉里的气候变黑夜为白昼;太阳下的血点燃活生生的蠕虫。
眼中的进程预警盲目的骨头;而子宫随生命脱泄而驶入死亡。
眼中气候里的黑暗一半是光;深深的海洋拍打棱角光滑的堤岸。
种子在耻骨区,打造一片森林叉开一半的果实;另一半坠落,顺沉睡的风缓缓而落。
肉体和骨骼里的气候又潮又干;生者和死者像两个幽灵在眼前游荡。
世界的气候进程变幽灵为幽灵;每位受宠的孩子坐在双重的阴影里。
月光吹入阳光的进程,扯下了皮肤那褴褛的帘幕;而心放弃死亡。
【英汉对照|托马斯诗选:心的气候进程查看网站:[db:时间]】
A weather in the quarter of the veinsTurns night to day; blood in their sunsLights up the living worm.
A process in the eye forwarnsThe bones of blindness; and the wombDrives in a death as life leaks out.
A darkness in the weather of the eyeIs half its light; the fathomed seaBreaks on unangled land.
The seed that makes a forest of the loinForks half its fruit; and half drops down,Slow in a sleeping wind.
A weather in the flesh and boneIs damp and dry; the quick and deadMove like two ghosts before the eye.
A process in the weather of the worldTurns ghost to ghost; each mothered childSits in their double shade.
A process blows the moon into the sun,Pulls down the shabby curtains of the skin;And the heart gives up its dead.
心的气候进程心的气候进程由潮变干;金色的炮弹在冰封的墓穴里怒吼。
四分之一血脉里的气候变黑夜为白昼;太阳下的血点燃活生生的蠕虫。
眼中的进程预警盲目的骨头;而子宫随生命脱泄而驶入死亡。
眼中气候里的黑暗一半是光;深深的海洋拍打棱角光滑的堤岸。
种子在耻骨区,打造一片森林叉开一半的果实;另一半坠落,顺沉睡的风缓缓而落。
肉体和骨骼里的气候又潮又干;生者和死者像两个幽灵在眼前游荡。
世界的气候进程变幽灵为幽灵;每位受宠的孩子坐在双重的阴影里。
月光吹入阳光的进程,扯下了皮肤那褴褛的帘幕;而心放弃死亡。
【英汉对照|托马斯诗选:心的气候进程查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!