选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
英汉对照|王尔德诗选:给妻子:题我的一本诗集
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
To My Wife: With a Copy of My PoemsI can write no stately proemAs a prelude to my lay;From a poet to a poemI would dare to say.
For if of these fallen petalsOne to you seem fair,Love will waft it till it settlesOn your hair.
And when wind and winter hardenAll the loveless land,It will whisper of the garden,You will understand.
给妻子:题我的一本诗集我写不出华丽的绪言作为这些短歌的序曲;我胆敢在此说出的只是一个诗人到一首诗。
倘若这些凋落的残花能有一朵你觉得美丽,爱就会将它吹送,安息在你的发丝。
当北风与冬天让一切凝固,一切变成爱的荒原,它就会低诉花园的絮语,你就会恍然大悟。
【英汉对照|王尔德诗选:给妻子:题我的一本诗集查看网站:[db:时间]】
For if of these fallen petalsOne to you seem fair,Love will waft it till it settlesOn your hair.
And when wind and winter hardenAll the loveless land,It will whisper of the garden,You will understand.
给妻子:题我的一本诗集我写不出华丽的绪言作为这些短歌的序曲;我胆敢在此说出的只是一个诗人到一首诗。
倘若这些凋落的残花能有一朵你觉得美丽,爱就会将它吹送,安息在你的发丝。
当北风与冬天让一切凝固,一切变成爱的荒原,它就会低诉花园的絮语,你就会恍然大悟。
【英汉对照|王尔德诗选:给妻子:题我的一本诗集查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: (中英)现代散文:聪明人和傻子和奴才 The Wise Man, the Fool and the Slave
- 下一篇: (中英)现代散文:我对于运动会的感想 Reflections on the Sports Meet
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!