选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语 ●杨柳岸晓风残月
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
雨霖铃寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。
都门帐饮无绪,方留恋处,兰舟催发。
执手相看泪眼,竟无语凝噎。
念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更哪堪冷落清秋节!
今宵酒醒何处?
杨柳岸晓风残月。
此去经年,应是良辰好景虚设。
便纵有千种风情,更与何人说!
TUNE: BELLS RINGING IN THE RAINCicadas chillDrearily shrill.
We stand face to face in an evening hourBefore the pavilion, after a sudden shower.
Can we care for drinking before we part?
At the city gateWe are lingering late,But the boat is waiting for me to depart.
Hand in hand we gaze at each other’s tearful eyesAnd burst into sobs with words congealed on our lips.
I’ll go my wayFar, far awayOn miles and miles of misty waves where sail ships,And evening clouds hang low in boundless Southern skies.
Lovers would grieve at parting as of old.
How could I stand this clear autumn day so cold!
Where shall I be found at daybreakFrom wine awake?
Moored by a riverbank planted with willow treesBeneath the waning moon and in the morning breeze.
I’ll be gone for a year.
In vain would good times and fine scenes appear.
However gallant I am on my part,To whom can I lay bare my heart?
【双语 ●杨柳岸晓风残月查看网站:[db:时间]】
都门帐饮无绪,方留恋处,兰舟催发。
执手相看泪眼,竟无语凝噎。
念去去千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。
多情自古伤离别,更哪堪冷落清秋节!
今宵酒醒何处?
杨柳岸晓风残月。
此去经年,应是良辰好景虚设。
便纵有千种风情,更与何人说!
TUNE: BELLS RINGING IN THE RAINCicadas chillDrearily shrill.
We stand face to face in an evening hourBefore the pavilion, after a sudden shower.
Can we care for drinking before we part?
At the city gateWe are lingering late,But the boat is waiting for me to depart.
Hand in hand we gaze at each other’s tearful eyesAnd burst into sobs with words congealed on our lips.
I’ll go my wayFar, far awayOn miles and miles of misty waves where sail ships,And evening clouds hang low in boundless Southern skies.
Lovers would grieve at parting as of old.
How could I stand this clear autumn day so cold!
Where shall I be found at daybreakFrom wine awake?
Moored by a riverbank planted with willow treesBeneath the waning moon and in the morning breeze.
I’ll be gone for a year.
In vain would good times and fine scenes appear.
However gallant I am on my part,To whom can I lay bare my heart?
【双语 ●杨柳岸晓风残月查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!