选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语 ● 缺月挂疏桐
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
TUNE: SONG OF DIVINATIONWRITTEN AT DINGHUI ABBEY IN HUANGZHOUFrom a sparse plane tree hangs the waning moon,The waterclock is still and hushed is man.
Who sees a hermit pacing up and down alone?
Is it the shadow of a swan?
Startled, he turns his headWith a grief none behold.
Looking all over, he won’t perch on branches deadBut on the lonely sandbank cold.
卜算子黄州定惠院寓居作缺月挂疏桐,漏断人初静。
谁见幽人独往来?
缥缈孤鸿影。
惊起却回头,有恨无人省。
拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。
【双语 ● 缺月挂疏桐查看网站:[db:时间]】
Who sees a hermit pacing up and down alone?
Is it the shadow of a swan?
Startled, he turns his headWith a grief none behold.
Looking all over, he won’t perch on branches deadBut on the lonely sandbank cold.
卜算子黄州定惠院寓居作缺月挂疏桐,漏断人初静。
谁见幽人独往来?
缥缈孤鸿影。
惊起却回头,有恨无人省。
拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。
【双语 ● 缺月挂疏桐查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语 ● 惊破绿窗幽梦
- 下一篇: 双语 ●秋千庭院重帘暮
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!