选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语 ● 晚云点点翻荷雨
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
TUNE: BUDDHIST DANCERS菩萨蛮WRITTEN IN THE BOAT OF A FRIEND周彦达舟中作Before my eyes mist-veiled trees on mist-veiled trees stand;眼中叠叠烟中树,Evening clouds shed rain drop by drop on lotus blooms.
晚云点点翻荷雨。
Gulls float along smoke-darkened sand;鸥泛渚边烟,In overbrimming green rushes autumn looms.
绿蒲秋满川。
I’ve gone overseas未成江海去,But stay by pools and woods.
聊作林塘主。
My homeless grief won’t cease;客恨阔无津,The wind slants our white hoods.
风斜白叠巾。
【双语 ● 晚云点点翻荷雨查看网站:[db:时间]】
晚云点点翻荷雨。
Gulls float along smoke-darkened sand;鸥泛渚边烟,In overbrimming green rushes autumn looms.
绿蒲秋满川。
I’ve gone overseas未成江海去,But stay by pools and woods.
聊作林塘主。
My homeless grief won’t cease;客恨阔无津,The wind slants our white hoods.
风斜白叠巾。
【双语 ● 晚云点点翻荷雨查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语 ● 半楼红影明窗户
- 下一篇: 双语 ● 茅屋疏疏雨
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!