大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语 ● 算而今重到须惊

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

TUNE: SLOW SONG OF YANGZHOU扬州慢In the famous town east of River Huai淮左名都,And scenic spot of Bamboo West,竹西佳处,Breaking my journey, I alight for a short rest.

解鞍少驻初程。

The three-mile splendid road in breeze have I passed by;过春风十里,It’s now overgrown with wild green wheat and weeds.

尽荠麦青青。

Since Northern shore was overrun by Jurchen steeds,自胡马窥江去后,Even the tall trees beside the pond have been war-torn.

废池乔木,As dusk is drawing near,犹厌言兵。

Cold blows the born;渐黄昏,The empty town looks drear.

清角吹寒,The place Du Mu the poet prized,都在空城。

If he should come again today,杜郎俊赏,Would render him surprised.

算而今重到须惊。

His verse on the cardamon spray纵豆蔻词工,And on sweet dreams in mansions green青楼梦好,Could not express难赋深情。

My deep distress.

二十四桥仍在,The Twenty-four Bridges can still be seen,波心荡,But the cold moon floating among冷月无声。

The waves would no more sing a song.

念桥边红药,For whom should the peonies near年年知为谁生!

【双语 ● 算而今重到须惊查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!