选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译:Fiona Sampson – The Karst in August
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!
下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:Fiona Sampson – The Karst in August的资料,希望你会喜欢!
The Karst in August Fiona Sampson Bee-boards bleachin the couch grasson high fields.
No one goes there,no one takes the steep goat trackspast ruined farms.
I remember the secret you told me,and the abandoned hullsthat turn nailed flanks to the sunand sinkin a murmur of bees,bees flecking the air brightly –their hum is a rumour,an old tune.
八月的岩溶菲欧娜桑普森蜂窝架板在高地牧场的茅草中褪落出柔白。
没有人去那里,没有人会挑选山羊攀爬的陡峭小道穿越荒废的农庄。
我记得你告诉过我的秘密,和那些被弃置的船身布满钉痕的侧翼向阳光倾斜又沉淹进蜜蜂的一阵低语,蜜蜂在空气中明快地缀饰斑点——它们的嗡鸣是一种流言,一种古老而准确的音高。
(梁俪真、陈东东 译)【双语诗歌翻译:Fiona Sampson – The Karst in August查看网站:[db:时间]】
下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:Fiona Sampson – The Karst in August的资料,希望你会喜欢!
The Karst in August Fiona Sampson Bee-boards bleachin the couch grasson high fields.
No one goes there,no one takes the steep goat trackspast ruined farms.
I remember the secret you told me,and the abandoned hullsthat turn nailed flanks to the sunand sinkin a murmur of bees,bees flecking the air brightly –their hum is a rumour,an old tune.
八月的岩溶菲欧娜桑普森蜂窝架板在高地牧场的茅草中褪落出柔白。
没有人去那里,没有人会挑选山羊攀爬的陡峭小道穿越荒废的农庄。
我记得你告诉过我的秘密,和那些被弃置的船身布满钉痕的侧翼向阳光倾斜又沉淹进蜜蜂的一阵低语,蜜蜂在空气中明快地缀饰斑点——它们的嗡鸣是一种流言,一种古老而准确的音高。
(梁俪真、陈东东 译)【双语诗歌翻译:Fiona Sampson – The Karst in August查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译:邵洵美·五月
- 下一篇: 双语散文翻译:罗为辉·智者的眼睛
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!