大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|诗经·国风·邶风·静女 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

国风邶风静女 是周代著名文学作品 诗经 中的诗歌。

此诗写青年男女的幽会,表现了男子对恋人温柔娴静的称赞以及对她的深深情意,体现出年轻男女之间纯美爱情的美好。

全诗充满了幽默和健康快乐的情绪,尤其是对于青年人恋爱的心理描写惟妙惟肖。

诗经--国风邶风静女 静女其姝,俟我于城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女之为美,美人之贻。

A ShepherdessA maiden mute and tallTrysts me at corner wall.

I can find her nowhere,Perplexed, I scratch my hair.

The maiden fair and muteGives me a grass-made lute.

The lute makes rosy lightAnd brings me high delight.

Coming back from the mead,She gives me a rare reed,Lovely not for it's rare,It's the gift of the fair.

【双语诗歌翻译|诗经·国风·邶风·静女 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!