选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|陆游-十一月四日风雨大作
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
十一月四日风雨大作 是南宋著名文学家陆游的作品。
此文是1192年(绍熙三年)十一月陆游退居家乡山阴时所作,时年六十八岁。
这首诗两个侧面组成:一方面是他渴望万里从戎、以身报国的豪壮理想,另一方面则是他壮志难酬、无路请缨的悲愤心情。
陆游--- 十一月四日风雨大作 僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
Written in a StormLu YouA bed, motionless, in a lonely village,For myself I sorrow not.
All I seek's defence of my country's frontier,And to me a station there allot.
Lying in the depth of the night I listenTo the winds blowing the rain,And iron-clad horses o'er frozen rivers,As of old, invade my dreams again.
【双语诗歌翻译|陆游-十一月四日风雨大作 查看网站:[db:时间]】
此文是1192年(绍熙三年)十一月陆游退居家乡山阴时所作,时年六十八岁。
这首诗两个侧面组成:一方面是他渴望万里从戎、以身报国的豪壮理想,另一方面则是他壮志难酬、无路请缨的悲愤心情。
陆游--- 十一月四日风雨大作 僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
Written in a StormLu YouA bed, motionless, in a lonely village,For myself I sorrow not.
All I seek's defence of my country's frontier,And to me a station there allot.
Lying in the depth of the night I listenTo the winds blowing the rain,And iron-clad horses o'er frozen rivers,As of old, invade my dreams again.
【双语诗歌翻译|陆游-十一月四日风雨大作 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|孙武·孙子兵法--作战篇
- 下一篇: 双语诗歌翻译|陆游-示儿
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!