选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|朱静庵·客中即事
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
客中即事 是明朝诗人朱静庵的作品。
朱静庵 客中即事 华屋沉沉乳燕飞,绿杨深处啭黄鹂。
疏帘不卷薰风静,坐看庭花日影移。
Impromptu on a Trip Zhu Jing’an The splendid mansion is quiet, young swallows fly.
In the deep shade of green poplars, orioles sing.
The breeze is gone, the light curtain still,I sit and watch flower shadows shift in the garden.
(Michelle Yeh 译)【双语诗歌翻译|朱静庵·客中即事 查看网站:[db:时间]】
朱静庵 客中即事 华屋沉沉乳燕飞,绿杨深处啭黄鹂。
疏帘不卷薰风静,坐看庭花日影移。
Impromptu on a Trip Zhu Jing’an The splendid mansion is quiet, young swallows fly.
In the deep shade of green poplars, orioles sing.
The breeze is gone, the light curtain still,I sit and watch flower shadows shift in the garden.
(Michelle Yeh 译)【双语诗歌翻译|朱静庵·客中即事 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|周密·一萼红·登蓬莱阁有感
- 下一篇: 双语诗歌翻译|吴文英·唐多令
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!