选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|柳宗元·秋晓行南谷经荒村
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
秋晓行南谷经荒村 是唐朝诗人柳宗元的作品,创作于公元811年(元和六年)秋的一首山水诗。
此诗再现了诗人经荒村去南谷一路上所见的景物,写得清朗疏淡,景情交融。
柳宗元 秋晓行南谷经荒村 杪秋霜露重,晨起行幽谷。
黄叶覆溪桥,荒村唯古木。
寒花疏寂历,幽泉微断续。
机心久已忘,何事惊麋鹿?
Morning Walk in Autumn to South ValleyPassing an Abandoned VillageLiu Tsung-yuan Autumn's end: frost and dew become heavy.
Get up early.
Walk in secluded ravine.
Yellow leaves cover stream and bridge.
Deserted village:only ancient trees.
Cold flowers, sparse: quiet, alone.
Secluded spring, a little:heard, unheard.
Scheme of mind now lost a long time,What is it that startles a young deer?
(Wai-lim Yip 译)【双语诗歌翻译|柳宗元·秋晓行南谷经荒村 查看网站:[db:时间]】
此诗再现了诗人经荒村去南谷一路上所见的景物,写得清朗疏淡,景情交融。
柳宗元 秋晓行南谷经荒村 杪秋霜露重,晨起行幽谷。
黄叶覆溪桥,荒村唯古木。
寒花疏寂历,幽泉微断续。
机心久已忘,何事惊麋鹿?
Morning Walk in Autumn to South ValleyPassing an Abandoned VillageLiu Tsung-yuan Autumn's end: frost and dew become heavy.
Get up early.
Walk in secluded ravine.
Yellow leaves cover stream and bridge.
Deserted village:only ancient trees.
Cold flowers, sparse: quiet, alone.
Secluded spring, a little:heard, unheard.
Scheme of mind now lost a long time,What is it that startles a young deer?
(Wai-lim Yip 译)【双语诗歌翻译|柳宗元·秋晓行南谷经荒村 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|苏轼·石钟山记
- 下一篇: 双语诗歌翻译|吴文英·风入松
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!