选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|杜甫-野望
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
野望 是唐代诗人杜甫创作的一首五言律诗。
这首诗通过描写秋天悲凉的气氛,融入作者深沉的哀痛之感,含蓄有力的批判了安史之乱。
杜甫 野望 清秋望不及,迢递其层阴。
远水兼天净,孤城隐雾深。
叶稀风更落,山迥日初沉。
独鹤归何晚?
昏鸦已满林。
Dim ProspectAutumn presents a boundless view,Far off dark masses loom in heap.
The sky blends into water blue,The lonely town veiled in mist deep.
The wind strips trees of leaves again,The sun beyond the mountains sinks.
So late comes back the snowy crane,The wood’s thronged with crows as dusk winks.
【双语诗歌翻译|杜甫-野望 查看网站:[db:时间]】
这首诗通过描写秋天悲凉的气氛,融入作者深沉的哀痛之感,含蓄有力的批判了安史之乱。
杜甫 野望 清秋望不及,迢递其层阴。
远水兼天净,孤城隐雾深。
叶稀风更落,山迥日初沉。
独鹤归何晚?
昏鸦已满林。
Dim ProspectAutumn presents a boundless view,Far off dark masses loom in heap.
The sky blends into water blue,The lonely town veiled in mist deep.
The wind strips trees of leaves again,The sun beyond the mountains sinks.
So late comes back the snowy crane,The wood’s thronged with crows as dusk winks.
【双语诗歌翻译|杜甫-野望 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|杜甫-悲陈陶
- 下一篇: 双语诗歌翻译|杜甫-丽人行
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!