大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|李煜-乌夜啼·昨夜风兼雨 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

乌夜啼昨夜风兼雨 是南唐后主李煜的作品,这首词应是诗人亡国入宋后的作品,借梦境写故国春色,表达了囚居生活中的故国情思和现实痛楚。

李煜 乌夜啼昨夜风兼雨 昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。

烛残漏断频倚枕。

起坐不能平。

世事漫随流水,算来一梦浮生。

醉乡路稳宜频到,此外不堪行。

Tune: "Crows Crying at Night"Li YuWind blew and rain fell all night long;Curtains and screens rustled like autumn song.

The waterclock drip-dropping and the candle dying,I lean on pillow restless, sitting up or lying.

All are gone with the running stream;My floating life is but a dream.

Let wine cups be my surest haunt!

On nothing else now can I count.

【双语诗歌翻译|李煜-乌夜啼·昨夜风兼雨 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!