选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|李煜-乌夜啼·昨夜风兼雨
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
乌夜啼昨夜风兼雨 是南唐后主李煜的作品,这首词应是诗人亡国入宋后的作品,借梦境写故国春色,表达了囚居生活中的故国情思和现实痛楚。
李煜 乌夜啼昨夜风兼雨 昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。
烛残漏断频倚枕。
起坐不能平。
世事漫随流水,算来一梦浮生。
醉乡路稳宜频到,此外不堪行。
Tune: "Crows Crying at Night"Li YuWind blew and rain fell all night long;Curtains and screens rustled like autumn song.
The waterclock drip-dropping and the candle dying,I lean on pillow restless, sitting up or lying.
All are gone with the running stream;My floating life is but a dream.
Let wine cups be my surest haunt!
On nothing else now can I count.
【双语诗歌翻译|李煜-乌夜啼·昨夜风兼雨 查看网站:[db:时间]】
李煜 乌夜啼昨夜风兼雨 昨夜风兼雨,帘帏飒飒秋声。
烛残漏断频倚枕。
起坐不能平。
世事漫随流水,算来一梦浮生。
醉乡路稳宜频到,此外不堪行。
Tune: "Crows Crying at Night"Li YuWind blew and rain fell all night long;Curtains and screens rustled like autumn song.
The waterclock drip-dropping and the candle dying,I lean on pillow restless, sitting up or lying.
All are gone with the running stream;My floating life is but a dream.
Let wine cups be my surest haunt!
On nothing else now can I count.
【双语诗歌翻译|李煜-乌夜啼·昨夜风兼雨 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|李煜-柳枝词
- 下一篇: 双语诗歌翻译|刘禹锡-陋室铭
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!