选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|晏几道-蝶恋花·醉别西楼
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
这是一首伤别的恋情之作,写别后的凄凉情景。
此词没有事件的具体描述,通过一组意象反复诉说离愁的无处不在和无时不有。
晏几道 蝶恋花醉别西楼 醉别西楼醒不记。
春梦秋云,聚散真容易。
斜月半窗还少睡,画屏闲展吴山翠。
衣上酒痕诗里字,点点行行,总是凄凉意。
红烛自怜无好计,夜寒空替人垂泪。
The West Building(To the Tune of Dielianhua)Yan JidaoWhat happened in the parting, in my cupsin the west building, I cannot remember, wakingfrom a drunk sleep.
Dreams in the spring,Clouds in the autumn.
It is easy to meet, and to part too.
The moon slanting through the window,I lie sleepless.
The pained screenunfolds, at its leisure,the verdant southern mountains.
The wine-stains on the clothes,the words in the poem, lineupon line, drop after drop,all speak of melancholy.
Even the red candle feels helpless,in the cold night, shedding tearsfor me, in vain.
【双语诗歌翻译|晏几道-蝶恋花·醉别西楼 查看网站:[db:时间]】
此词没有事件的具体描述,通过一组意象反复诉说离愁的无处不在和无时不有。
晏几道 蝶恋花醉别西楼 醉别西楼醒不记。
春梦秋云,聚散真容易。
斜月半窗还少睡,画屏闲展吴山翠。
衣上酒痕诗里字,点点行行,总是凄凉意。
红烛自怜无好计,夜寒空替人垂泪。
The West Building(To the Tune of Dielianhua)Yan JidaoWhat happened in the parting, in my cupsin the west building, I cannot remember, wakingfrom a drunk sleep.
Dreams in the spring,Clouds in the autumn.
It is easy to meet, and to part too.
The moon slanting through the window,I lie sleepless.
The pained screenunfolds, at its leisure,the verdant southern mountains.
The wine-stains on the clothes,the words in the poem, lineupon line, drop after drop,all speak of melancholy.
Even the red candle feels helpless,in the cold night, shedding tearsfor me, in vain.
【双语诗歌翻译|晏几道-蝶恋花·醉别西楼 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|曹操-观沧海
- 下一篇: 双语诗歌翻译|曹操-苦寒行
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!