大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|纳兰性德-蝶恋花·辛苦最怜天上月 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

蝶恋花辛苦最怜天上月 为清代词人纳兰性德的作品。

词意流露真切情义,感人至深,表达了对亡妇的深切思念纳兰性德 蝶恋花辛苦最怜天上月 辛苦最怜天上月,一夕如环,夕夕都成玦。

若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热。

无那尘缘容易绝,燕子依然,软踏帘钩说。

唱罢秋坟愁未歇,春丛认取双栖蝶。

Piteous the Moon(To the Tune of Dielianhua)Nalan XindeSo piteous the moon seems:a full circle keeps waning,waning into half a circle, and thenall over again, night after night.

If only you could recover likewise,from the half to the full,your body, cold as ice, as snow,would be brought to lifeby the warmth of mine.

Irrecoverably, you left me.

The swallows twitter lovingly, as before,on the soft valance hooks.

It does not alleviate my agonyto sing through the “Autumn Elegies.

”Oh that we could be a pair of butterfliesflying amidst the spring flowers,in the next life.

【双语诗歌翻译|纳兰性德-蝶恋花·辛苦最怜天上月 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!