选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|纳兰性德-蝶恋花·辛苦最怜天上月
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
蝶恋花辛苦最怜天上月 为清代词人纳兰性德的作品。
词意流露真切情义,感人至深,表达了对亡妇的深切思念纳兰性德 蝶恋花辛苦最怜天上月 辛苦最怜天上月,一夕如环,夕夕都成玦。
若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热。
无那尘缘容易绝,燕子依然,软踏帘钩说。
唱罢秋坟愁未歇,春丛认取双栖蝶。
Piteous the Moon(To the Tune of Dielianhua)Nalan XindeSo piteous the moon seems:a full circle keeps waning,waning into half a circle, and thenall over again, night after night.
If only you could recover likewise,from the half to the full,your body, cold as ice, as snow,would be brought to lifeby the warmth of mine.
Irrecoverably, you left me.
The swallows twitter lovingly, as before,on the soft valance hooks.
It does not alleviate my agonyto sing through the “Autumn Elegies.
”Oh that we could be a pair of butterfliesflying amidst the spring flowers,in the next life.
【双语诗歌翻译|纳兰性德-蝶恋花·辛苦最怜天上月 查看网站:[db:时间]】
词意流露真切情义,感人至深,表达了对亡妇的深切思念纳兰性德 蝶恋花辛苦最怜天上月 辛苦最怜天上月,一夕如环,夕夕都成玦。
若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热。
无那尘缘容易绝,燕子依然,软踏帘钩说。
唱罢秋坟愁未歇,春丛认取双栖蝶。
Piteous the Moon(To the Tune of Dielianhua)Nalan XindeSo piteous the moon seems:a full circle keeps waning,waning into half a circle, and thenall over again, night after night.
If only you could recover likewise,from the half to the full,your body, cold as ice, as snow,would be brought to lifeby the warmth of mine.
Irrecoverably, you left me.
The swallows twitter lovingly, as before,on the soft valance hooks.
It does not alleviate my agonyto sing through the “Autumn Elegies.
”Oh that we could be a pair of butterfliesflying amidst the spring flowers,in the next life.
【双语诗歌翻译|纳兰性德-蝶恋花·辛苦最怜天上月 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|曹操-短歌行
- 下一篇: 双语诗歌翻译|陆游-卜算子·咏梅
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!