大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译| 朱淑真-清平乐·夏日游湖 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

清平乐夏日游湖 是宋代朱淑真创作的一首词。

这首词描写作者和情人夏日幽会、情意缠绵缱绻的过程。

上片写女主人公随同恋人一起游湖玩乐的情景。

下片写她在玩乐中忘记了一切,回家后又陷入孤寂愁苦的境地。

这首词感情表达坦率大胆,充满热情,人物感情十分融洽、真切,把少女热烈的爱情表达淋淋尽致。

朱淑真 清平乐夏日游湖 恼烟撩露,留我须臾住。

携手藕花湖上路,一霎黄梅细雨。

娇痴不怕人猜,和衣睡倒人怀。

最是分携时候,归来懒傍妆台。

Qingping yue:Going to the Lake on a Summer's Day Zhu ShuzhenMist and dew, painfully enticing,For a moment detain me here.

On the road beside the lake, we hold hands among the lotus plants:A moment of "yellow plum rain.

"(1)I act foolishly, not caring if anyone guesses.

Like an ordinary mortal, for a moment I forget my sorrows.

The moment our hands part, I am overwhelmed,Returning home, I lean wearily against my dressing table.

(1).

"Yellow plum rain" refers to the drizzly season of early fall that coincides with the ripening of yellow plums.

(Sophie Volpp 译)Tune: Pure Spring LakeA Summer day on the LakeZhu ShuzhenAnnoying mist and enticing dewRetain me for a while with puzzling view.

Hand in hand, we stroll by the Lake of Lotus Flower;A sudden rain drizzles into a shower.

Fond to be silly, I care not for others, never.

Undoffed, I lie down with my breast against his chest.

What can I do when comes the time to sever?

Indolent when back, by my dresser I won't rest.

(许渊冲 译)【双语诗歌翻译| 朱淑真-清平乐·夏日游湖 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!