选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|鲁人徙越
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
鲁人徙越是一个成语,意思是鲁人身善织履,妻善织缟,而欲徙于越,出自战国哲学家、思想家,政论家和散文家韩非的 韩非子说林上 。
选自 韩非子说林上 , 淮南子说山训 说苑反质 都曾收入。
共有两个版本,前大半部分相同,但结果不同。
这则寓言以鲁人身怀绝技却要去无用武之地的越地的故事,表明做任何事情都必须考虑客观的要求,只凭主观臆断,结果必定是失败的。
鲁人徙越 (选自 韩非子说林上 )鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。
或谓之曰:“子必穷矣。
”鲁人曰:“何也?
”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。
以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?
”A native of Lu was good at making hempen sandals and his wife at weaving silk taffeta; and they intended to move to the State of Yueh.
Someone told them that they would become poor if they should do so.
The native of Lu asked him, “Why do you think so?
”The other said:“You know sandals are made for the feet, but the people of Yueh are barefooted.
The silk taffeta is for the head, but the people of Yueh are bareheaded.
Now you go to a country where your special skill is not wanted.
How can it be that you will not become poor?
”【双语诗歌翻译|鲁人徙越 查看网站:[db:时间]】
选自 韩非子说林上 , 淮南子说山训 说苑反质 都曾收入。
共有两个版本,前大半部分相同,但结果不同。
这则寓言以鲁人身怀绝技却要去无用武之地的越地的故事,表明做任何事情都必须考虑客观的要求,只凭主观臆断,结果必定是失败的。
鲁人徙越 (选自 韩非子说林上 )鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。
或谓之曰:“子必穷矣。
”鲁人曰:“何也?
”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。
以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?
”A native of Lu was good at making hempen sandals and his wife at weaving silk taffeta; and they intended to move to the State of Yueh.
Someone told them that they would become poor if they should do so.
The native of Lu asked him, “Why do you think so?
”The other said:“You know sandals are made for the feet, but the people of Yueh are barefooted.
The silk taffeta is for the head, but the people of Yueh are bareheaded.
Now you go to a country where your special skill is not wanted.
How can it be that you will not become poor?
”【双语诗歌翻译|鲁人徙越 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|行香子·与泗守过南山晚归作
- 下一篇: 双语诗歌翻译|国风·鄘风·鹑之奔奔
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!