选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|说苑·炳烛之光
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
春秋时期,晋国有个乐师叫师旷,眼睛失明,但善弹一手好琴,精于辨音。
有一天,晋平公问师旷,我已经70岁了,还想学习,恐怕已“暮”了,先生你看呢?
师旷没有正面回答,而是接过晋平公的“暮”字说道:“暮何不炳烛乎?
” 晋平公有些不解,怔怔地望着师旷。
师旷便进一步解释说:“臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。
炳烛之明,孰与昧行乎?
”晋平公听了,恍然大悟,高兴不已,从此开始了晚年的求学路。
炳烛之光 晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学恐已暮矣。
”师旷曰:“何不炳烛乎?
”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?
”师旷曰:“盲臣安敢戏君乎?
臣闻之;少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。
孰与昧行乎?
”平公曰:“善哉!
”The Light of a CandleOne day Marquis Ping of the State of Jin said to his minister Shikuang: "I'm seventy years old now.
Though I desire to read and learn more, I am afraid it may be too late.
You see I'm in the evening of my life.
" "In the evening?
Then why don't you light a candle?
" "I have spoken to my minister I earnest and he in turn jests with his lord.
" Shikuang said: "How dare I, a blind man?
I have heard that a youth who is eager in his studies has a bright future radiating light like the rising sun.
A person of middle age, if he is keen on his learning, just shines as the sun at high noon.
A person of old age, if he is still given to his study and reading, will give out light as much as a lighted candle does.
In spite of its dim light, it is far far better than pitch-dark!
" "What you said is quite right," approved Marquis Ping admiringly.
【双语诗歌翻译|说苑·炳烛之光 查看网站:[db:时间]】
有一天,晋平公问师旷,我已经70岁了,还想学习,恐怕已“暮”了,先生你看呢?
师旷没有正面回答,而是接过晋平公的“暮”字说道:“暮何不炳烛乎?
” 晋平公有些不解,怔怔地望着师旷。
师旷便进一步解释说:“臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。
炳烛之明,孰与昧行乎?
”晋平公听了,恍然大悟,高兴不已,从此开始了晚年的求学路。
炳烛之光 晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学恐已暮矣。
”师旷曰:“何不炳烛乎?
”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?
”师旷曰:“盲臣安敢戏君乎?
臣闻之;少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。
孰与昧行乎?
”平公曰:“善哉!
”The Light of a CandleOne day Marquis Ping of the State of Jin said to his minister Shikuang: "I'm seventy years old now.
Though I desire to read and learn more, I am afraid it may be too late.
You see I'm in the evening of my life.
" "In the evening?
Then why don't you light a candle?
" "I have spoken to my minister I earnest and he in turn jests with his lord.
" Shikuang said: "How dare I, a blind man?
I have heard that a youth who is eager in his studies has a bright future radiating light like the rising sun.
A person of middle age, if he is keen on his learning, just shines as the sun at high noon.
A person of old age, if he is still given to his study and reading, will give out light as much as a lighted candle does.
In spite of its dim light, it is far far better than pitch-dark!
" "What you said is quite right," approved Marquis Ping admiringly.
【双语诗歌翻译|说苑·炳烛之光 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|三十六计
- 下一篇: 双语诗歌翻译|中庸·二十一
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!