选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|鲍照-拟行路难·其二
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
拟行路难 是南朝杰出诗人鲍照的仿作,共有十八首,该诗是 拟行路难 组诗中的第二首,诗中对一尊金质香炉的吟咏,借此抒发弃妇的幽怨。
拟行路难其二 鲍照洛阳名工铸为金博山,上刻秦女携手仙,承君清夜之欢娱。
列置帐里明烛前,外发龙鳞之丹彩。
内含麝芬之紫烟,如今君心一朝异。
对此长叹终百年。
In Imitation of A Hard JourneyBao ZhaoIIA famous coppersmith in Luoyang madeAn incense burner sculpted and carvedWith the fairy love tale of Qin Maid.
When my man and I made love at night,Between curtains and candles the burner was laid.
Its brilliant carving glistened in the lightWhile its musk incense scattered in the shade.
Now that my dear man has deserted me,I have to face the burner with no aid.
【双语诗歌翻译|鲍照-拟行路难·其二 查看网站:[db:时间]】
拟行路难其二 鲍照洛阳名工铸为金博山,上刻秦女携手仙,承君清夜之欢娱。
列置帐里明烛前,外发龙鳞之丹彩。
内含麝芬之紫烟,如今君心一朝异。
对此长叹终百年。
In Imitation of A Hard JourneyBao ZhaoIIA famous coppersmith in Luoyang madeAn incense burner sculpted and carvedWith the fairy love tale of Qin Maid.
When my man and I made love at night,Between curtains and candles the burner was laid.
Its brilliant carving glistened in the lightWhile its musk incense scattered in the shade.
Now that my dear man has deserted me,I have to face the burner with no aid.
【双语诗歌翻译|鲍照-拟行路难·其二 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|曹豳-春暮
- 下一篇: 双语诗歌翻译|曹雪芹-金陵判词·晴雯
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!