大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|曾瑞-闺中闻杜鹃·采茶歌 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

这支散曲,以闺中女子自诉心声的形式,淋漓尽致地表现了思妇的情怨。

全曲分三段:自起首至“愁无际”为〔骂玉郎〕,写现时的“闻杜鹃”;“帘幕低垂”至“厮禁持”为〔感皇恩〕,忆前时的闻鹃情形,补明了题目的“闺中”;“我几曾离”至结尾为〔采茶歌〕,则是“闺中闻杜鹃”的反应和感想。

本段为节选 采茶歌 。

曾瑞 闺中闻杜鹃采茶歌 我几曾离,这绣罗帏?

没来由劝我道“不如归”!

江南正着迷,这声儿好去对俺那人啼。

Hearing the Cuckoo in My BoudoirSong of Picking TeaZeng RuiO When have ILeft the embroidered screen?

Why should you cryTo me: “Better go home!

”My gallant in the south is entranced in love scene.

Why don’t you cry to him not to roam?

【双语诗歌翻译|曾瑞-闺中闻杜鹃·采茶歌 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!