选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|曾瑞-闺中闻杜鹃·采茶歌
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
这支散曲,以闺中女子自诉心声的形式,淋漓尽致地表现了思妇的情怨。
全曲分三段:自起首至“愁无际”为〔骂玉郎〕,写现时的“闻杜鹃”;“帘幕低垂”至“厮禁持”为〔感皇恩〕,忆前时的闻鹃情形,补明了题目的“闺中”;“我几曾离”至结尾为〔采茶歌〕,则是“闺中闻杜鹃”的反应和感想。
本段为节选 采茶歌 。
曾瑞 闺中闻杜鹃采茶歌 我几曾离,这绣罗帏?
没来由劝我道“不如归”!
江南正着迷,这声儿好去对俺那人啼。
Hearing the Cuckoo in My BoudoirSong of Picking TeaZeng RuiO When have ILeft the embroidered screen?
Why should you cryTo me: “Better go home!
”My gallant in the south is entranced in love scene.
Why don’t you cry to him not to roam?
【双语诗歌翻译|曾瑞-闺中闻杜鹃·采茶歌 查看网站:[db:时间]】
全曲分三段:自起首至“愁无际”为〔骂玉郎〕,写现时的“闻杜鹃”;“帘幕低垂”至“厮禁持”为〔感皇恩〕,忆前时的闻鹃情形,补明了题目的“闺中”;“我几曾离”至结尾为〔采茶歌〕,则是“闺中闻杜鹃”的反应和感想。
本段为节选 采茶歌 。
曾瑞 闺中闻杜鹃采茶歌 我几曾离,这绣罗帏?
没来由劝我道“不如归”!
江南正着迷,这声儿好去对俺那人啼。
Hearing the Cuckoo in My BoudoirSong of Picking TeaZeng RuiO When have ILeft the embroidered screen?
Why should you cryTo me: “Better go home!
”My gallant in the south is entranced in love scene.
Why don’t you cry to him not to roam?
【双语诗歌翻译|曾瑞-闺中闻杜鹃·采茶歌 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|晁说之-题明王打球图
- 下一篇: 双语诗歌翻译|陈师道-十七日观潮
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!