选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|高适-醉后赠张九旭
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
醉后赠张九旭 是唐代诗人高适的作品,这首赠友诗用轻松随意的口吻展现了张旭的人品性格及特长爱好。
同时,诗歌也描写了张旭无忧无虑、自由自在的生活,赞扬了张旭淡泊名利,不随波逐流的孤高品质,抒发了诗人对张旭及其生活方式的倾慕之情,暗示了诗人内心挥之不去的愁绪。
醉后赠张九旭 高适世上漫相识,此翁殊不然。
兴来书自圣,醉后语犹颠。
白发老闲事,青云在目前。
床头一壶酒,能更几回眠?
For the drunken CalligrapherGao ShiPeople may make friends with the throng;This sage sings a different song.
In verve he'll write as floating cloud;When drank as mad, he would talk loud.
Though white-haired, he loves to be free.
From royal favor could he flee?
With a put of wine by his bed,How long can he still rest his head?
【双语诗歌翻译|高适-醉后赠张九旭 查看网站:[db:时间]】
同时,诗歌也描写了张旭无忧无虑、自由自在的生活,赞扬了张旭淡泊名利,不随波逐流的孤高品质,抒发了诗人对张旭及其生活方式的倾慕之情,暗示了诗人内心挥之不去的愁绪。
醉后赠张九旭 高适世上漫相识,此翁殊不然。
兴来书自圣,醉后语犹颠。
白发老闲事,青云在目前。
床头一壶酒,能更几回眠?
For the drunken CalligrapherGao ShiPeople may make friends with the throng;This sage sings a different song.
In verve he'll write as floating cloud;When drank as mad, he would talk loud.
Though white-haired, he loves to be free.
From royal favor could he flee?
With a put of wine by his bed,How long can he still rest his head?
【双语诗歌翻译|高适-醉后赠张九旭 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|范成大-四时田园杂兴·炙背檐前
- 下一篇: 双语诗歌翻译|范仲淹-御街行
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!