选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|韩偓-已凉
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
已凉 是唐末诗人韩偓创作的一首情诗。
此诗以工笔画的手法,用旖旎秾艳的色彩,精细入微地描写了诗人所钦慕的美人深闺绣户中精巧典雅的陈设布置,点出已凉未寒的特有时令气氛。
诗中主人公始终没有露面,但床上锦褥的暗示和折枝图的烘托,隐约展示了主人公在深闺寂寞之中渴望爱情生活的情怀。
全诗情思深远,委婉含蓄,构思颇费心思。
已凉 韩偓碧阑干外绣帘垂,猩色屏风画枝折。
八方龙须方锦褥,已凉天气未寒时。
The Chilly WeatherHan WoO'er marble rails embroidered curtains are let down;Pained on scarlet screens are some down-plucked twigs brown.
On dragon—beard grass mat the silk quilts are flat set;It's getting chilly, but is not at all cold yet.
【双语诗歌翻译|韩偓-已凉 查看网站:[db:时间]】
此诗以工笔画的手法,用旖旎秾艳的色彩,精细入微地描写了诗人所钦慕的美人深闺绣户中精巧典雅的陈设布置,点出已凉未寒的特有时令气氛。
诗中主人公始终没有露面,但床上锦褥的暗示和折枝图的烘托,隐约展示了主人公在深闺寂寞之中渴望爱情生活的情怀。
全诗情思深远,委婉含蓄,构思颇费心思。
已凉 韩偓碧阑干外绣帘垂,猩色屏风画枝折。
八方龙须方锦褥,已凉天气未寒时。
The Chilly WeatherHan WoO'er marble rails embroidered curtains are let down;Pained on scarlet screens are some down-plucked twigs brown.
On dragon—beard grass mat the silk quilts are flat set;It's getting chilly, but is not at all cold yet.
【双语诗歌翻译|韩偓-已凉 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|郭居敬-二十四孝·蔡顺拾葚供亲
- 下一篇: 双语诗歌翻译|顾炎武-精卫
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!