选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|郭居敬-二十四孝·闵损单衣顺母
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
单衣顺母 ,又称为 芦衣顺母 ,这里讲述孔子又一个著名弟子闵子骞的孝行故事。
这是 二十四孝 中的第四则故事。
二十四孝闵损单衣顺母 郭居敬周闵损,字子骞。
早丧母。
父娶后母,生二子,衣以棉絮;妒损,衣以芦花。
父令损御车,体寒,失纼。
父查知故,欲出后母。
损曰:“母在,一子寒;母去,三子单。
”母闻,悔改。
诗曰:闵氏有贤郎,何曾怨晚娘。
父前留母在,三子免风霜。
Min Sun's Obedience to His Step-motherMin Sun, alias Ziqian, of the Zhou Dynasty in the Spring-Autumn period, lost his mother when he was young.
His father remarried and had two more sons.
In winter, his two brothers wore cotton-padded clothes, while Min Sun wore only clothes stuffed with reed catkins, as his step-mother was jealous of him.
One day, when his father wanted to go out, Min Sun prepared the cart for his father, but he trembled with cold in doing so, and dropped the rope.
His father found out that Min Sun had been maltreated, and wanted to cast off his second wife and send her home.
Min Sun pleaded to forgive his step mother: "When mother's here, only I suffer the cold, but if she leaves, the three children of us will all have no mother.
" When later Min Sun's stepmother heard of this, she felt bitterly remorseful, and treated Min Sun as her own child ever since.
【双语诗歌翻译|郭居敬-二十四孝·闵损单衣顺母 查看网站:[db:时间]】
这是 二十四孝 中的第四则故事。
二十四孝闵损单衣顺母 郭居敬周闵损,字子骞。
早丧母。
父娶后母,生二子,衣以棉絮;妒损,衣以芦花。
父令损御车,体寒,失纼。
父查知故,欲出后母。
损曰:“母在,一子寒;母去,三子单。
”母闻,悔改。
诗曰:闵氏有贤郎,何曾怨晚娘。
父前留母在,三子免风霜。
Min Sun's Obedience to His Step-motherMin Sun, alias Ziqian, of the Zhou Dynasty in the Spring-Autumn period, lost his mother when he was young.
His father remarried and had two more sons.
In winter, his two brothers wore cotton-padded clothes, while Min Sun wore only clothes stuffed with reed catkins, as his step-mother was jealous of him.
One day, when his father wanted to go out, Min Sun prepared the cart for his father, but he trembled with cold in doing so, and dropped the rope.
His father found out that Min Sun had been maltreated, and wanted to cast off his second wife and send her home.
Min Sun pleaded to forgive his step mother: "When mother's here, only I suffer the cold, but if she leaves, the three children of us will all have no mother.
" When later Min Sun's stepmother heard of this, she felt bitterly remorseful, and treated Min Sun as her own child ever since.
【双语诗歌翻译|郭居敬-二十四孝·闵损单衣顺母 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|韩愈-春雪
- 下一篇: 双语诗歌翻译|韩愈-初春小雨
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!