选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|贺铸-鹧鸪天·重过阊门
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
鹧鸪天重过阊门万事非 是宋代词人贺铸为悼念亡妻赵氏而作。
全词写得很沉痛,十分感人,是唐宋之后悼亡诗歌中不可多得的名篇。
当时贺铸不久因事要离开夫妇共居的苏州时,痛感物是人非,满腹辛酸无处倾诉,只能发出“同来何事不同归”的哀叹。
聆听着南窗的夜雨,遥想当年妻子在深夜里为自己补衣的情形,作者沉痛地表现出了对亡妻患难与共、相濡以沫之情的深切怀念。
在表现手法上,此词将赋比兴三者参酌运用,丰富了情感表现手段,增强了艺术感人力量。
鹧鸪天重过阊门 贺铸重过阊门万事非,同来何事不同归,梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞。
原上草,露初晞,旧栖新垄两依依。
空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣?
ZhegutianHe ZhuAgain, I pass Suzhou1, when all's wrong with me.
Both came but only one left: how could that be!
I'm like a mandarin duck without its mate;Or tung trees, after frost, in half-dying state.
I'm like meadow grass from which dew has just gone.
hence, towards the old house—the new grave—I feel drawn.
Sleepless in bed alone, brooding o'er the past.
I listen to rainfall, as long as it last.
Now, who'd trim the wick; do the mending for me;In other ways, make my home, as it should be?
1.
Suzhou: a tourist city in Jiangsu Province.
East China, known for its beautiful scenery, esp.
its gardens.
【双语诗歌翻译|贺铸-鹧鸪天·重过阊门 查看网站:[db:时间]】
全词写得很沉痛,十分感人,是唐宋之后悼亡诗歌中不可多得的名篇。
当时贺铸不久因事要离开夫妇共居的苏州时,痛感物是人非,满腹辛酸无处倾诉,只能发出“同来何事不同归”的哀叹。
聆听着南窗的夜雨,遥想当年妻子在深夜里为自己补衣的情形,作者沉痛地表现出了对亡妻患难与共、相濡以沫之情的深切怀念。
在表现手法上,此词将赋比兴三者参酌运用,丰富了情感表现手段,增强了艺术感人力量。
鹧鸪天重过阊门 贺铸重过阊门万事非,同来何事不同归,梧桐半死清霜后,头白鸳鸯失伴飞。
原上草,露初晞,旧栖新垄两依依。
空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣?
ZhegutianHe ZhuAgain, I pass Suzhou1, when all's wrong with me.
Both came but only one left: how could that be!
I'm like a mandarin duck without its mate;Or tung trees, after frost, in half-dying state.
I'm like meadow grass from which dew has just gone.
hence, towards the old house—the new grave—I feel drawn.
Sleepless in bed alone, brooding o'er the past.
I listen to rainfall, as long as it last.
Now, who'd trim the wick; do the mending for me;In other ways, make my home, as it should be?
1.
Suzhou: a tourist city in Jiangsu Province.
East China, known for its beautiful scenery, esp.
its gardens.
【双语诗歌翻译|贺铸-鹧鸪天·重过阊门 查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!