选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|郎士元-柏林寺南望
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
柏林寺南望 是唐代诗人郎士元的作品,此诗状写柏林寺所在山峰灵秀清丽之美景,蕴含着诗人陶醉于自然之中的愉悦恬适之情。
首句写舟中已闻寺庙钟声,表现空气澄净;次写登岸后走过松径小道才到山寺,可见地处清幽。
后两句雨后远眺,云气缭绕如一幅米家山水画卷,意境跃然欲出。
虽意在写景,然处处有人的踪迹,人的感受,人的情趣。
全诗融情于景,创造出“诗情画意”的艺术佳境。
柏林寺南望 郎士元溪上遥闻精舍钟,泊舟微径度深松。
青山霁后云犹在,画出西南四五峰。
Viewing South of the Bailin TempleLang ShiyuanThe pealing bell of the temple can be heard far from the creek,Mooring the boat by the trail I pass through pine groves thick.
The floating clouds wander over the green hill as the rain ceases,The peaks full of charm as if painted by a hand with ease.
【双语诗歌翻译|郎士元-柏林寺南望 查看网站:[db:时间]】
首句写舟中已闻寺庙钟声,表现空气澄净;次写登岸后走过松径小道才到山寺,可见地处清幽。
后两句雨后远眺,云气缭绕如一幅米家山水画卷,意境跃然欲出。
虽意在写景,然处处有人的踪迹,人的感受,人的情趣。
全诗融情于景,创造出“诗情画意”的艺术佳境。
柏林寺南望 郎士元溪上遥闻精舍钟,泊舟微径度深松。
青山霁后云犹在,画出西南四五峰。
Viewing South of the Bailin TempleLang ShiyuanThe pealing bell of the temple can be heard far from the creek,Mooring the boat by the trail I pass through pine groves thick.
The floating clouds wander over the green hill as the rain ceases,The peaks full of charm as if painted by a hand with ease.
【双语诗歌翻译|郎士元-柏林寺南望 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|贾岛-题李凝幽居
- 下一篇: 双语诗歌翻译|敬安-湖口吊高伯足
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!