选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|礼记-苛政猛于虎
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
礼记檀弓下 中有 苛政猛于虎 一文,记载孔子和弟子子路路过泰山时,遇到一名身世凄惨的妇女的故事。
当地虎患严重,可就是因为其他地方有国君苛刻的暴政,所以她和亲人宁愿一直住在这里,以至于后来竟有多人连同她的亲人也被老虎咬死,只剩下她一人对着亲人的坟墓哭泣。
全文以叙事来说理,深刻揭露了暴政对人民的残害。
后来从这个故事中引申出了“苛政猛于虎”的成语,意思就是反动统治者的暴政比吃人的老虎更加可怕。
苛政猛于虎 礼记孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。
夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者?
”而曰:“然。
昔者,吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。
”夫子问:“何为不去也?
”曰:“无苛政。
”夫子曰:“小子识之,苛政猛于虎也。
”The Tyrant and the TigerConfucius once passed by the foot of the Tai Mountain.
There he saw a woman crying her heart out beside a newly finished grave.
The Master stopped and listened.
Then he sent Tselu over to inquire of the mourner, saying, "Your cry as if you are in great sorrow.
""True!
" the woman answered.
"First my father-in-law was killed by the tiger; then my husband was killed by the tiger; and now my son – he also died at the mouth of the tiger.
""Why, then," the Master asked, "didn't you leave the place and go somewhere else?
""But there is no tyrant here!
" was the woman's reply.
Confucius turned to Tselu and said:"Mark it, my lad!
A tyrant is worse than a tiger.
"【双语诗歌翻译|礼记-苛政猛于虎 查看网站:[db:时间]】
当地虎患严重,可就是因为其他地方有国君苛刻的暴政,所以她和亲人宁愿一直住在这里,以至于后来竟有多人连同她的亲人也被老虎咬死,只剩下她一人对着亲人的坟墓哭泣。
全文以叙事来说理,深刻揭露了暴政对人民的残害。
后来从这个故事中引申出了“苛政猛于虎”的成语,意思就是反动统治者的暴政比吃人的老虎更加可怕。
苛政猛于虎 礼记孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。
夫子式而听之,使子路问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者?
”而曰:“然。
昔者,吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。
”夫子问:“何为不去也?
”曰:“无苛政。
”夫子曰:“小子识之,苛政猛于虎也。
”The Tyrant and the TigerConfucius once passed by the foot of the Tai Mountain.
There he saw a woman crying her heart out beside a newly finished grave.
The Master stopped and listened.
Then he sent Tselu over to inquire of the mourner, saying, "Your cry as if you are in great sorrow.
""True!
" the woman answered.
"First my father-in-law was killed by the tiger; then my husband was killed by the tiger; and now my son – he also died at the mouth of the tiger.
""Why, then," the Master asked, "didn't you leave the place and go somewhere else?
""But there is no tyrant here!
" was the woman's reply.
Confucius turned to Tselu and said:"Mark it, my lad!
A tyrant is worse than a tiger.
"【双语诗歌翻译|礼记-苛政猛于虎 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|李白-春日醉起言志
- 下一篇: 双语诗歌翻译|雷震-村晚
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!