选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|李白-乌夜啼
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
乌夜啼 是唐代伟大诗人李白创作的一首乐府诗。
“乌夜啼”为乐府古题,属 清商曲西曲歌 ,多写离别之男怨女恨,而李白此诗题材相似,却别翻新境,言浅意深,独具魅力。
全诗六句,开头写情,布景出人,景里含情;中间两句,写人物身分、身世及所处环境,绘影绘声;最后点明主题,包含着许多意内而言外之音。
传说贺知章对这首诗相当欣赏,并以此为原因之一向唐玄宗推荐李白。
乌夜啼 李白黄云城边乌欲栖, 归飞哑哑枝上啼。
机中织锦秦川女, 碧纱如烟隔窗语。
停梭怅然忆远人, 独宿空房泪如雨。
The Crows Crying at Night'Neath yellow clouds the crows fly home by city wall,They caw amid the leaves in tree tops at night-fall.
The wife of Western Plain weaves brocade at her loom,Behind the misty screen she murmurs—but to whom?
She stops her shuttle, thinking of him far away,And weeps, so lonely in her bower night and day.
【双语诗歌翻译|李白-乌夜啼 查看网站:[db:时间]】
“乌夜啼”为乐府古题,属 清商曲西曲歌 ,多写离别之男怨女恨,而李白此诗题材相似,却别翻新境,言浅意深,独具魅力。
全诗六句,开头写情,布景出人,景里含情;中间两句,写人物身分、身世及所处环境,绘影绘声;最后点明主题,包含着许多意内而言外之音。
传说贺知章对这首诗相当欣赏,并以此为原因之一向唐玄宗推荐李白。
乌夜啼 李白黄云城边乌欲栖, 归飞哑哑枝上啼。
机中织锦秦川女, 碧纱如烟隔窗语。
停梭怅然忆远人, 独宿空房泪如雨。
The Crows Crying at Night'Neath yellow clouds the crows fly home by city wall,They caw amid the leaves in tree tops at night-fall.
The wife of Western Plain weaves brocade at her loom,Behind the misty screen she murmurs—but to whom?
She stops her shuttle, thinking of him far away,And weeps, so lonely in her bower night and day.
【双语诗歌翻译|李白-乌夜啼 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|李白-劳劳亭
- 下一篇: 双语诗歌翻译|李白-山中问答
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!