大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|李贺-南山田中行 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

南山田中行 是唐代诗人李贺的作品。

此诗是依据南山秋景而作,写的是作者家乡的实况。

诗人用富于变幻的笔触描绘了这样一幅秋夜田野图:它明丽而又斑驳,清新而又幽冷,使人爱恋,却又叫人忧伤,突出地显示了李贺诗歌的独特风格和意境。

南山田中行  李贺秋野明,秋风白,塘水漻漻虫啧啧。

云根台藓山上石,冷红泣露娇啼色。

荒畦九月稻叉牙,蛰萤低飞陇径斜。

石脉水流泉滴沙,鬼灯如漆点松花。

A Walk in the Fields of the Southern MountainLi HeAround fields bright, autumn wind whitening,Waters bubbling, insects chirruping.

Feet of the clouds: the mossy rocks on the slopes,Girlish flowers, cold in dew-tears, weep tenderly.

Forlorn stubble is putting forth some idle shoots,In the paddy after harvest, fireflies flickering low.

A rocky fountain drips its way into the sand,Ghost-lamps wander in the dark like catkins drifting by.

【双语诗歌翻译|李贺-南山田中行 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!