选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|李珣-南乡子·相见处
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
南乡子相见处 是五代李珣的一首词作。
这首词写一位南方少女偶尔遇到一位少年,一见钟情,巧妙地佯失双钗,暗约相会。
作者准确地把握住少女的人物形象,通过几个极有个性特征的行为,既描绘了少女性格中天真无邪、热情奔放的一方,又勾画出情窦初开的少女矜持、羞涩的一面,惟妙惟肖,呼之欲出。
全词摹写传神,感情纯朴,词中又点缀以越王台、刺桐花、大象等南方风物,使这首词洋溢着一种南国情调,令人赏心悦目。
李珣 南乡子相见处 相见处,晚晴天,刺桐花下越台前。
暗里回眸深属意,遗双翠。
骑象背人先过水。
Tune: Song of a Southern CountryLi XunWhat could I say,Meeting with thee late on a fine day,Before the royal terrace under a plane tree?
I stole an amorous glance at thee.
Leaving my hairpin beam,I rode on elephant and crossed the stream.
【双语诗歌翻译|李珣-南乡子·相见处 查看网站:[db:时间]】
这首词写一位南方少女偶尔遇到一位少年,一见钟情,巧妙地佯失双钗,暗约相会。
作者准确地把握住少女的人物形象,通过几个极有个性特征的行为,既描绘了少女性格中天真无邪、热情奔放的一方,又勾画出情窦初开的少女矜持、羞涩的一面,惟妙惟肖,呼之欲出。
全词摹写传神,感情纯朴,词中又点缀以越王台、刺桐花、大象等南方风物,使这首词洋溢着一种南国情调,令人赏心悦目。
李珣 南乡子相见处 相见处,晚晴天,刺桐花下越台前。
暗里回眸深属意,遗双翠。
骑象背人先过水。
Tune: Song of a Southern CountryLi XunWhat could I say,Meeting with thee late on a fine day,Before the royal terrace under a plane tree?
I stole an amorous glance at thee.
Leaving my hairpin beam,I rode on elephant and crossed the stream.
【双语诗歌翻译|李珣-南乡子·相见处 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|李重元-忆王孙·春词
- 下一篇: 双语诗歌翻译|列子-古代寓言·歧路亡羊
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!