选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|李重元-忆王孙·春词
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
忆王孙春词 是一首别具风格的小令。
作者李重元共作有四首 忆王孙 ,分别题作“春词”、“夏词”、“秋词”、“冬词”。
此词是第一篇。
这首词主要是写景,通过写景传达出一种伤春怀人的意绪,那一份杳渺深微的情思是通过景色的转换而逐步加深加浓,逐步显示的。
在场景的转换上,词作又呈观一种由大到小,逐步收敛的特征。
全词用一连串带有伤感的暮春景物来衬托相思的伤感,深切动人。
忆王孙春词 李重元萋萋芳草忆王孙,柳外高楼空断魂。
杜宇声声不忍闻。
欲黄昏。
雨打梨花深闭门。
The Prince RecalledSong of SpringLi ZhongyuanLuxuriant grass reminds me of my roving mate.
In vain my heart breaks in willow-shaded tower high.
"Better go home!
" How could I bear the cuckoo's cry!
The evening is growing late,The rain beats on pear blossoms, I shut up the gate.
【双语诗歌翻译|李重元-忆王孙·春词 查看网站:[db:时间]】
作者李重元共作有四首 忆王孙 ,分别题作“春词”、“夏词”、“秋词”、“冬词”。
此词是第一篇。
这首词主要是写景,通过写景传达出一种伤春怀人的意绪,那一份杳渺深微的情思是通过景色的转换而逐步加深加浓,逐步显示的。
在场景的转换上,词作又呈观一种由大到小,逐步收敛的特征。
全词用一连串带有伤感的暮春景物来衬托相思的伤感,深切动人。
忆王孙春词 李重元萋萋芳草忆王孙,柳外高楼空断魂。
杜宇声声不忍闻。
欲黄昏。
雨打梨花深闭门。
The Prince RecalledSong of SpringLi ZhongyuanLuxuriant grass reminds me of my roving mate.
In vain my heart breaks in willow-shaded tower high.
"Better go home!
" How could I bear the cuckoo's cry!
The evening is growing late,The rain beats on pear blossoms, I shut up the gate.
【双语诗歌翻译|李重元-忆王孙·春词 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|列子-古代寓言·献鸠
- 下一篇: 双语诗歌翻译|李珣-南乡子·相见处
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!