选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|刘禹锡-石头城
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
石头城 是刘禹锡组诗 金陵五题 的第一首,全诗着眼于石头城周围的地理环境,在群山、江潮、淮水和月色中凸显古城的荒凉和寂寞,格调莽苍,境界阔大,感慨深沉,历来备受赞誉。
石头城 刘禹锡山围故国周遭在,潮打空城寂寞回。
淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。
Stone CityLiu YuxiThe site with surrounding hills still remains;The tides pound the hollow city and return disconsolate.
To the east of the Qinhuai River the same moon, as ever before,In the depth of night rises again over the battlements.
【双语诗歌翻译|刘禹锡-石头城 查看网站:[db:时间]】
石头城 刘禹锡山围故国周遭在,潮打空城寂寞回。
淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。
Stone CityLiu YuxiThe site with surrounding hills still remains;The tides pound the hollow city and return disconsolate.
To the east of the Qinhuai River the same moon, as ever before,In the depth of night rises again over the battlements.
【双语诗歌翻译|刘禹锡-石头城 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|刘慎虚-阙题
- 下一篇: 双语诗歌翻译|刘蓉-习惯说
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!