选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|刘长卿-送灵澈上人
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
送灵澈上人 是唐代诗人刘长卿的作品。
此诗共四句,前两句写灵澈上人欲回竹林寺的情景,后两句写诗人目送灵澈上人辞别归去的情景,抒发了诗人对友人离别的伤感与依依不舍之情,表达了对灵澈的深厚情意,也表现了灵澈清寂的风度以及诗人虽然失意却闲适淡泊的情怀。
送灵澈上人 刘长卿苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。
荷笠带夕阳,青山独归远。
On Parting with the Buddhist Pilgrim LingcheLiu ChangqingFrom the temple, deep in its tender bamboos,Comes the low sound of an evening bell,While the hat of a pilgrim carries the sunsetFarther and farther down the green mountain.
【双语诗歌翻译|刘长卿-送灵澈上人 查看网站:[db:时间]】
此诗共四句,前两句写灵澈上人欲回竹林寺的情景,后两句写诗人目送灵澈上人辞别归去的情景,抒发了诗人对友人离别的伤感与依依不舍之情,表达了对灵澈的深厚情意,也表现了灵澈清寂的风度以及诗人虽然失意却闲适淡泊的情怀。
送灵澈上人 刘长卿苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。
荷笠带夕阳,青山独归远。
On Parting with the Buddhist Pilgrim LingcheLiu ChangqingFrom the temple, deep in its tender bamboos,Comes the low sound of an evening bell,While the hat of a pilgrim carries the sunsetFarther and farther down the green mountain.
【双语诗歌翻译|刘长卿-送灵澈上人 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|柳宗元-石涧记
- 下一篇: 双语诗歌翻译|刘禹锡-乌衣巷
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!