选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|刘禹锡-西塞山怀古
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
西塞山怀古 是唐代诗人刘禹锡的作品。
此诗怀古伤今。
前四句,写西晋灭吴的历史故事,表现国家统一是历史之必然,阐发了事物兴废决定于人的思想;后四句写西塞山,点出它之所以闻名,是因为曾经是军事要塞,而今山形依旧,可是人事全非,拓开了诗的主题。
全诗叙说的内容是历史上的事实,状摹的景色是眼前的实景,抒发的感叹是诗人胸中的真情。
诗人巧妙地把史、景、情完美地揉合在一起,使得三者相映相衬,相长相生,营造出一种含蕴半瞻的苍凉意境,给人以沉郁顿挫之感。
西塞山怀古 刘禹锡王浚楼船下益州,金陵王气黯然收。
千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。
人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。
今逢四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。
Mount West-Fort: Reflections on an Ancient BattleLiu YuxiDown from Yizhou, Wang Jun's battleships came tearing,Jinling, the Wu's capital, lost its regal bearing.
With the blocking iron-chains broken and sunk,Over the city wall a white flag appeared, wavering.
Aloof from the myriad sad human affairs,On a cold river the mountain lies, resting.
Today, everywhere there is peace, there is home, yetBuried in autumnal reeds the ancient ruins are, rustling.
【双语诗歌翻译|刘禹锡-西塞山怀古 查看网站:[db:时间]】
此诗怀古伤今。
前四句,写西晋灭吴的历史故事,表现国家统一是历史之必然,阐发了事物兴废决定于人的思想;后四句写西塞山,点出它之所以闻名,是因为曾经是军事要塞,而今山形依旧,可是人事全非,拓开了诗的主题。
全诗叙说的内容是历史上的事实,状摹的景色是眼前的实景,抒发的感叹是诗人胸中的真情。
诗人巧妙地把史、景、情完美地揉合在一起,使得三者相映相衬,相长相生,营造出一种含蕴半瞻的苍凉意境,给人以沉郁顿挫之感。
西塞山怀古 刘禹锡王浚楼船下益州,金陵王气黯然收。
千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。
人世几回伤往事,山形依旧枕寒流。
今逢四海为家日,故垒萧萧芦荻秋。
Mount West-Fort: Reflections on an Ancient BattleLiu YuxiDown from Yizhou, Wang Jun's battleships came tearing,Jinling, the Wu's capital, lost its regal bearing.
With the blocking iron-chains broken and sunk,Over the city wall a white flag appeared, wavering.
Aloof from the myriad sad human affairs,On a cold river the mountain lies, resting.
Today, everywhere there is peace, there is home, yetBuried in autumnal reeds the ancient ruins are, rustling.
【双语诗歌翻译|刘禹锡-西塞山怀古 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|刘长卿-听弹琴
- 下一篇: 双语诗歌翻译|柳宗元-石涧记
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!