大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|刘禹锡-潇湘神 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

潇湘神 是刘禹锡拟民歌体之作。

诗中叙写舜帝与娥皇、女英二妃的故事。

这个生离死别的故事本身就具有浓厚的悲剧色彩,因而诗人也着意渲染其忧思伤感、哀怨凄凉的情调。

诗人充分利用潇湘地理风物,婉转复沓,深得民歌一唱三叹之妙。

潇湘神  刘禹锡湘水流,湘水流,九疑云物至今愁。

若问二妃何处所,零陵芳草露中秋。

斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。

楚客欲听瑶瑟怨,潇湘深夜月明时。

Xiao Xiang ShenLiu YuxiThe Xiang River flows,The Xiang River flows,The scenery in JiuyiStill mourns.

You ask forThe two imperial concubines?

Fragrant grass in LinglingAnd mid-autumn dews.

The spotted bamboos,The spotted bamboos,Tear stains drop by dropWith yearnings suffused.

The guests from ChuWho want to listen to the zither groanPlease wait till the deep nightWhen the moon shines bright.

【双语诗歌翻译|刘禹锡-潇湘神 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!