选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|柳宗元-溪居
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
溪居 是唐代文学家柳宗元被贬永州后的诗作。
这首诗描写他被贬官到有“南荒”之称的永州后,在溪边筑室而居,过着闲适的生活。
表面上自我排遣,也自得其乐,实际上曲折地表达被贬谪的幽愤,字里行间隐含了作者壮志难酬的苦闷之情。
溪居 柳宗元久为簪组累,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
Abiding by the RunletLiu ZongyuanFor long being entangled by ties of office,I sense fine hap as an exile to the wild South.
In my leisurely sojourn with farming neighbours,I feel I am somewhat like a mountain sylvan.
In daybreak tillage upturning dewy weeds,In nightly row resounding oar strokes from bank rocks,I come and go without meeting anyone.
And sing aloud 'neath the azure sky of Chu.
【双语诗歌翻译|柳宗元-溪居 查看网站:[db:时间]】
这首诗描写他被贬官到有“南荒”之称的永州后,在溪边筑室而居,过着闲适的生活。
表面上自我排遣,也自得其乐,实际上曲折地表达被贬谪的幽愤,字里行间隐含了作者壮志难酬的苦闷之情。
溪居 柳宗元久为簪组累,幸此南夷谪。
闲依农圃邻,偶似山林客。
晓耕翻露草,夜榜响溪石。
来往不逢人,长歌楚天碧。
Abiding by the RunletLiu ZongyuanFor long being entangled by ties of office,I sense fine hap as an exile to the wild South.
In my leisurely sojourn with farming neighbours,I feel I am somewhat like a mountain sylvan.
In daybreak tillage upturning dewy weeds,In nightly row resounding oar strokes from bank rocks,I come and go without meeting anyone.
And sing aloud 'neath the azure sky of Chu.
【双语诗歌翻译|柳宗元-溪居 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|刘禹锡-饮酒看牡丹
- 下一篇: 双语诗歌翻译|柳永-少年游
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!